Вы здесь- Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Опубликовано сб, 14/03/2009 - 14:20 пользователем snovaya
Много раз на Либрусеке встречал критику относительно качества перевода иноязычных книг на русский язык. Доколе? Давайте, помимо загрузки и чтения, займёмся качественным переводом! Здесь же много людей со знанием иностранных языков и литературным чутьём... 1. Предлагаем книги, чей перевод надо исправить.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Саша из Киева RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день
Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 1 день Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 5 дней Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 5 дней babajga RE:Белая княжна 1 неделя Nicout RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 неделя Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 1 неделя mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 2 недели zlyaka RE:С Новым годом! 2 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 2 недели SparkySpirit RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 недели SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 3 недели Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 3 недели babajga RE:Чернушка. Повести 3 недели Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 3 недели babajga RE:Лопоухий бес 3 недели babajga RE:Ежик покидает дом 4 недели babajga RE:Сказки бабушки Черепахи 4 недели Впечатления о книгах
9333694 про Дроздов: Горящее небо Аорна [СИ] (Боевая фантастика, Социальная фантастика, Приключения в современном мире, Самиздат, сетевая литература)
18 01 Напоминает классику: Эдмон Мур Гамильтон "Звездные короли". Но совершенно самсостоятельное произведение. Прочитал с удовольствием. Немаловажно, что ГГ не злоупотреблял перепевом отечественной классики, чем автор иногда грешит Оценка: хорошо
Stager про Демина: Громов: Хозяин теней (СИ) (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
17 01 Написано с большой любовью к бандиту и демократии. Но бандит всё равно образцовое дерьмо. Зато не так занудно, как обычно. Оценка: плохо
Никос Костакис про Ланцов: Десантник на престоле [Шесть книг в одном томе] (Альтернативная история)
16 01 ...познаниями в области радиоэлектронике..." Так выпьем за кибернетике! (с)
marin029 про Поселягин: Тактик [СИ] (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Где-то в середине книги есть такое: ..."полярная ночь, или северная. Говорят, тут постоянно так светло." Автор уточни получше. Ночью светло это летом, во время полярного, короткого лета. А зимой в заполярье почти постоянно темно.
mysevra про Глуховский: Сумерки (Ужасы, Триллер)
16 01 Я была в восхищении до середины книги, потом всё-таки начали закрадываться сомнения. Потрясающий язык, но, да простит меня автор, так по-ленивому все обосновать – это сплошное разочарование. Оценка: хорошо
DGOBLEK про Кивиряхк: Последний, кто знал змеиную молвь [Mees, kes teadis ussisõnu ru] (Фэнтези, Современная проза)
14 01 Огромнейшее спасибо! Цитаты с книги - Они, видишь ли, ноги мне отрубили да в море сбросили! Пусть катятся в задницу, такими детскими приёмчиками от меня не избавишься! Юной девушке трудно устоять перед косолапым — ……… Оценка: отлично!
Barbud про Фонд: Агитбригада 1 [СИ] (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
14 01 Написано вроде и неплохо, но анахронизмы глаз режут - тут тебе в 1927 году и дуст, и "Либертанго", и "учебник по истории КПСС". И это я только половину книги одолел. Похоже, автор (или коллектив авторов) в реалиях тех лет ……… Оценка: неплохо
Саша из Киева про Даррелл: Говорящий сверток [The Talking Parcel ru] (Природа и животные, Детская проза)
14 01 artak60, У меня эта книга тоже была именно с такими иллюстрациями. Правда, эта книга была не моя собственная - я брал её в нашей местной детской библиотеке. А сейчас у нас в Киеве со старыми книгами катастрофическая ситуация.
dolle про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
14 01 Наверное не нужно рассматривать " Трансгуманизм " как цикл.Все книги концептуально разные , вызывающие разные вопросы и эмоции у читателя.После первой книги планка была поднята слишком высоко и у многих появились завышенные ……… Оценка: отлично!
Belomor.canal про Свечин: Месть – блюдо горячее (Исторический детектив, Исторические приключения)
13 01 Похоже автору Лыков надоел по полной! если выкинуть 100 тонн воды - многостраничные цитаты из газет того времени, описание международной обстановки и ещё куча всего, то останется мало интересная история поимки, похожая на ……… Оценка: неплохо
alexk про Древневосточная литература: Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки [litres] (Древневосточная литература, Мифы. Легенды. Эпос)
13 01 Неловкая попытка переиздания /b/436061 из БВЛ
mysevra про Чайлд: Из глубины [Deep Storm ru] (Научная фантастика, Триллер)
13 01 Мне понравилось. Увлекательный сюжет, быстрое развитие действий. Наверное, фильм по этой книге вышел бы зрелищным. Оценка: хорошо |
Комментарии
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Вдруг никто из переводчиков форматом fb2 не владеет? ИМХО пусть будет в любом формате, несправедливо было бы заставлять их еще в эти сроки и формат осваивать.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Они могут попросить любого из библиотекарей, или даже самого СеНСа.
Впрочем, количество символов от этого не зависит, так что несущественно.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Тут всё с точностью до наоборот.
У меня, например, подходит дата перевода, но вот быть "шаровиком", пристыженным SeNSом, категорически не хочется.
Может хоть помощь библиотеке останется частным делом куда SeNS свой нос не суёт?
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
SeNS, ну какие же они открытые. На днях скидывал денюжку hagenу, через WM (наиболее удобно для меня) с пометкой "На нужды Либрусека, от wowss". Но статистику я один фиг по ходу не увижу ни когда.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Статистика касается только денег, заброшенных через http://lib.rus.ec/donate. И будет видна, если забросить денежки именно туда. Камрад hagen идет по другой статье и деньги на покупку книг в общей статистике не отображаются. Что, в общем, логично, поскольку многие залитые книги куплены лично юзерами и как в этом случае честно подсчитать количество пожертвованных на закупку средств?
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Ясно. Неплохо бы вывести эту ссылку в верхние блоки на главной странице.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
?!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Только бы Вам надругаться на человеком :) Нет бы пояснить, что эта ссылка и есть вверху страницы под кодовым названием "Помощь библиотеке".
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
И я же опять же и виноват. О люди!
П.С. И однако не усижу на руках отметить, что за 45 недель 5 дней wowss ни разу не кликнул на линке "Помощь библиотеке". Пусть хотя бы из любопытства.
П.П.С. Такие ситуации я ласково называю "самопроколы подбрюшия". И очень их люблю. ;)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
самопроколы подбрюшия, термина не понял, обижаться или нет? :))
Ссылку я и правда не замечал, нашёл только через поиск по странице. Деньгу на WM в ближайшее время мне должны скинуть, переведу пару-тройку долларов.
Честно говоря, даже если бы заметил ссыль - решил бы, что это не финансовая помощь, к которой на Либрусеке не редко призывают.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Конечно обижаться. Что я, зря старался, что ли? ;)
Как раз на Либрусеке эти призывы очень, в сравнении с другими сайтами, редки, и исключительно ненавязчивы. Что лично мне весьма импонирует, но, боюсь, не самым лучшим образом сказывается на экономике библиотеки. (подумав) Впрочем, я всё равно не знаю что тут нужно предпринять, и нужно ли что-либо предпринимать.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Обиделся, пошёл точить ножи.... а вдруг повезёт и встречу в реале? :)
Я сказал НЕфинановая помощь, и к этой самой "НЕ" призывают часто
а к финансовой - вы правы, на Либрусеке призывают только сами пользователи.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Испугался, пошел чистить Глок... а вдруг не повезёт?..
А, это - да. Ну так вики же. Кто, как не мы сами, будет пополнять библиотеку.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Zebottendorf, ты, прежде чем "вбывать", лучше бы сам нормальные книги делал. Зачем "дербанишь" сборники на кучу мелких рассказов? Статистику залитых книг улучшаешь? Сборник ценен сам по себе. Просто делать их нужно правильно...
Отв: Чей такой качественный перевод
Я не Zebottendorf, но раз зашла речь о сборниках и отдельных произведениях - скажу: SeNS, кроме твоего мнения - существуют ведь и другие, не менее правильные.
Отв: Чей такой качественный перевод
Заметь, я никогда не утверждал, что мое мнение самое правильное :-) Я его просто высказываю, вот и все.
Касательно сборников: открой отдельный топик и давай подискутируем об этом. Мне будет интересно услышать "не менее правильные" доводы (если, конечно, они будут не на уровне флейма в этом треде :-)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
wowss, не переживай ты так :-) Обычно на подобные мои прово... высказывания начинают активно реагировать именно "халявщики" (ну, комплексы у них там какие-то пробуждаются, когнитивный диссонанс, что-ли, возникает :-) Тебе незачем беспокоиться :-) Касательно твоего предложения - боюсь, не пройдет (хотя оно вполне резонное, даже сумму до $5 можно было-бы увеличить). Попробуй вынеси его (касательно одноразового взноса) на голосование в свой блог. Думаю, многие обитатели этого треда мигом встанут в очередь на обмазку тебя дерьмом :-)
evgen007, поправки принимаются, но нужны уточнения: во-первых, кто будет считаться "иностранным автором"? Из "ближнего" или "дальнего" зарубежья? Язык? Во-вторых, нужно произведение, заведомо не переведенное на русский язык (хотя эта братия OCR-ить не умеет и не любит, но все-же). В-третьих, что есть по-твоему "в размере не меньше 100 КБ текста в fb2"? В какой кодировке: 1251 или UTF-8? Если UTF-8, то это просто большой рассказ или маленькая повесть, объемом приблизительно 50.000 знаков. Сапковский "нарисовался" потому, что именно о нем шла речь в первоначальном посте.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Насчет обмазки - не надо всех судить по себе :-P, но то, что не пройдет - это точно. Кроме того, хорошо бы сперва узнать мнение отца-основателя на этот предмет.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Пипец. Я видать один не понимаю, почему люди зажмут 30-35 рублёв, по-вашему?
Фактически гости могут качать книги по одной - так что коммерческой выгоды с книг, Большой Брат не получит. А вот флудеры обрежутся (в большинстве своём).
ЗЫ: 5$ - это уже сумма посерьёзнее, она далеко не всегда на той же мобиле есть, хотя я бы скинул и 5$, буде такая необходимость.
ЗЫ ТУ: ну если бы сообщество согласилось, то отец-основатель простив по-любому не будет.
Кстати, недавно таким макаром закрыт доступ на довольно популярный форум софт-беста. Причём основной сайт всё так же доступен свободно.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Это я исходил из концепции "жадных детей" :).
Не уверен. Для него, возможно, это принципиальный вопрос - бесплатность библиотеки.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
гости могут качать книги по одной - эта строчка была не просто так, просто незарегевшиеся лишаться функций, которые в библиотеке не особо нужны.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Поскольку суть вопроса в том, маниловщина ли это, или реальный проект, то "иностранным" автора будем считать за язык.
В интересах тов. Snovoya устроить все так, чтобы была найдена действительно интересная книга, естественно, не переведенная. Иначе зачем огород городить.
Пусть будет большая повесть или небольшой роман. В районе 100 тыс.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
evgen007, о том и речь среди этого флуда. Snovoya предложил исправлять существующие переводы. Хотя лично я не против подобного проекта - хочет человек, пусть делает, главное что бы остался выбор какой перевод качать. Да и перевод необязательно делать именно не переведённой книги, лишь бы он делался с нуля, во избежании ляпов, косяков и т.д.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
На мой взгляд, непереведенная - ключевое требование. Речь идет не о библии какой-нибудь, а о развлекательной литературе. Скотный Двор Оруэлла сколько раз переводили, а так ли оно надо было читателю? При том, что книга, можно сказать, культовая. В то же время есть книги, не переведенные ни разу, при этом вполне приличные. Будет всяко лучше, чем 90% самиздата.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Согласен. Пусть хоть какая-то польза из этого флейма получится :-)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
мм..можно попросить snovaya создать ещё один топик, в котором можно будет не просматривать тысячи оффтопных комментовс взаимным обсиранием, чтобы прочитать нужное по теме? ))
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Г-н SeNS.
1. Вы пишите: "...(кстати, я православный, а не буддист)".
а) Поскольку Вы, как Юлий Цезарь, одновременно, "скромно делаете дело" и "стыдите болтунов", на культурный досуг у Вас времени не остаётся. Поэтому неудивительно, что фильм Гергия Данелия "Кин-дза-дза" прошёл мимо Вашего внимания.
На всякий случай сообщаю, что "Жёлтые Штаны" имеют примерно такое же отношение к буддизму, как "белые штаны" - к Рио-де-Женейро.
б) Святейший Патриарх Кирилл, убоявшись, что Вы, не согласившись с его словами, назовёте его "мудаком" и "уродом", попросил" передать Вам: человеколюбие и смирение - величайшие христианские добродетели, а грех гордыни - первый из семи смертных грехов и грешники будут вечно гореть в Геене огненной.
Впрочем, если Вы переведёте на нужды Либрусека 100 баксов + 100 баксов г-ну hagenу (на покупку книг), Ваша участь будет значительно облегчена.
2. Издательства ликуют, а профессиональные переводчики в панике. До них дошли слухи, что какие-то "мудаки" и "уроды" с Либрусека демпингуют, предлагая свои переводы за 50 баксов и три месяца работы.
Мне даже позвонил "пенсионер" Билл Гейтс и поинтересовался - "правда ли это?". Я опроверг эти слухи, но сказал, что Либрусеке есть "заслуженный" г-н SeNS, который за 50 "зелёных" и 3 месяца работы сотворит таку 9-ю Винду, что линуксоиды удавятся от зависти. Билл жутко возбудился и сказал, что свяжется с г-м SeNSом. Так что ждите. И Бог Вам в помощь.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Кстати, тема всё-равно повесилась, но людей здесь много. Куда мона скинут книги НЕ-fb2 по радиоэлектронике, шо бы кто-нить разместил?
Самому все заливать и перепечатывать описания - гемор недетский, на которы времени и желания у меня сейчас нет
Вот список книг, некоторых в инете нет совсем.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
А почему бы при умеренных (до 10мб, например) размерах не залить их прямо сюда ? Надо, кстати, поговорить с bookwarrior'ом, о механизмах пополнения Genesis'a
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
А хде там заливка? Там единым архивом залить нельзя?
Кстати, "Нефедов В.И Основы радиоэлектроники и связи.pdf" - весит 160 мегов, остальное меньше 10.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Вкратце - залить на FTP единым архивом можно, но это будет связано с нетрадиционными телодвижениями, и рекомендовать новичку такой способ я бы не стал. Я, например, решаю проблему, используя ftp-клиента lftp:
lftp ocr:[email protected]
[...]
mput -O ftp://ocr:[email protected] /home/ozma/2ftp/*.*
В любом случае - залитая книга должна быть зарегистрирована в библиотеке, чтобы остальные узнали о ее существовании и получили возможность скачать. Думаю, в этом Вам помогут Добавление книги и faq brainstorm
160 метров - это все-таки несколько многовато.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Дык и я о том же, вбивать все книги у мя времени нет. Будет время и настроение - сделаю.
Короче, если кому книги по радиоэлектронике, электротехнике и пр. техн. лит. нужны - пишите, у меня ещё на работе кое-что в эл. виде есть. Скину тупо по почте/файлообменом, но с условием, что зальёте в инет с нормальным описанием.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
5 марта в своём блоге я написал об убогости перевода "Вечного света" Сапковского, а 6 марта уважаемыми г-ми snovaya и sleepflint было осуществлено обсуждение перевода В. Фляка.
На форуме Фантлаба это обсуждение началось спустя неделю - 12 марта. Это к тому, чтобы не говорили, что мы у них что "скоммуниздили".
Даю ссылку на их начало обсуждения (на 5-й стр.) и рекомендую дочитать до конца (7-я стр.). Горе бывает общим.
http://fantlab.ru/forum/forum1page1/topic3212page5
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Спасибо за ссылку.
Я там зацепился за "колесницы": wozy bojowe. Это как раз следствие торопливости. Ну, недосуг было переводчику посмотреть историю гуситов. У них не было колесниц - только повозки (вагены).
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Такие фразы меня просто покоряют :))
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Согласен. Канцеляризм говенный. Проскочило. Бес попутал. Убейте меня, о благородный сэр wowss ;-))
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Насчёт копеечки на проект - нет,и не собираюсь. Я никого ни о чём не просил. Ларину - низкий поклон , но у меня нет сейчас возможности помочь чем-либо. И я не собираюсь чувствовать себя виноватым из-за этого, т.е. из-за невозможности помощи. И совершенно не считаю себя человеком второго сорта по сравнению с людьми отстегнувшими тысячную долю процента дохода , и то , только потому, что это совершенно не внапряг (мерикосам проще пайпал завести).
Страницы