Вы здесь- Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Опубликовано сб, 14/03/2009 - 14:20 пользователем snovaya
Много раз на Либрусеке встречал критику относительно качества перевода иноязычных книг на русский язык. Доколе? Давайте, помимо загрузки и чтения, займёмся качественным переводом! Здесь же много людей со знанием иностранных языков и литературным чутьём... 1. Предлагаем книги, чей перевод надо исправить.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 1 день
aldan RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день Isais RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 1 день Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 2 дня kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 1 неделя Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 2 недели Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 2 недели babajga RE:Белая княжна 3 недели Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 3 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 4 недели zlyaka RE:С Новым годом! 4 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 1 месяц Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 месяц Впечатления о книгах
Chernovol про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 При чем тут "гражданская война"? Разве что граждане рф пришли убивать граждан Украины. Оценка: нечитаемо
Aleks_Sim про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Лысенко Владимир Андреевич" - а что "Азов" это современный украинский мир ? Оценка: отлично!
Лысенко Владимир Андреевич про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Нечитаемо, как хорошо убивать всех несогласных с русским миром, все наши правильные, а кто думает по другому должны быть убиты, осталось только Аляску захватить. Оценка: нечитаемо
Barbud про Фонд: Баба Люба. Вернуть СССР 4 (СИ) (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература, Фантастика)
29 01 Дерьмище редкостной зловонности. Главное, что автор писать умеет, пишет образно, без "картона", коим грешат очень многие кропатели нетленки. Но боже мой, какую же херню он пишет! Первые две части осилил, остальные пролистнул по диагонали, ибо чушь. Оценка: нечитаемо
decim про Р. Дж. Баркер
29 01 Хорошо, а местами и отлично. Было бы совсем отлично, если бы автор не растянул историю на три тома, но это обычное дело.
mysevra про Баркер: Алые песнопения (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее)
29 01 Как часть истории «Восставшего» - мило и познавательно. Но зачем такое изобилие обсценной лексики уличного разлива? Для реализьму, так сказать? Так у меня дл вас плохие новости, мои маленькие друзья, это лет 30 назад такое ………
lukyanelena про Гремучий ручей
29 01 Хотите серию про вампиров? Пожалуйста! Только забудьте про романтичные истории с загадочными красавцами и красавицами. Будет больно, будет страшно, будет неприятно, но я скорее поверю в таких тварей, чем в слащавых вампирчиков.
Лысенко Владимир Андреевич про Земляной: Игровой практикум [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, ЛитРПГ)
29 01 Книга понравилась, читается легко, жду продолжения. Оценка: отлично!
Nicout про Сушков: "Ленинградское дело": генеральная чистка колыбели революции (Документальная литература)
29 01 Говорите, во время блокады Ленинграда руководство города голодало, как и остальные жители, а все рассказы про пирожные, колбасу и икру для коммуняк - вранье и клевета? Ну так прочтите что из себя представляли питерские деятели, ……… Оценка: отлично!
Синявский про Николай Егорович Дронников
28 01 На 95-м году жизни скончался Николай Дронников - советский и французский художник, график, скульптор, прозаик и издатель авторских книг, "летописец русской эмиграции".
ve51 про Чейз: Плоть орхидеи [The Flesh of the Orchid ru] (Крутой детектив)
27 01 Книга не входит в цикл "Дэйв Фэннер
Skyns71 про Гузман: Тропой священного козерога, или В поисках абсолютного центра (Современная проза, Биографии и Мемуары)
27 01 Господи... Жизнеописание наркомана. |
Комментарии
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
1. Если бы г-н SeNS не встрял в дело, которое никоим образом его не касалось, snovaya набрал команду и "без шума и пыли взялся за перевод".
2. "Мочить" snovaya можно было апостериори, за некачественный перевод. Но превентивно и в такой оскорбительной форме непозволительно даже трижды "заслуженному".
3. Сегодня "замочили" snovaya, завтра - другого, послезавтра - третьего. Наконец останутся одни "заслуженные". Так выводят "крысолова".
Так что, с snovaya - "его пример - другим наука"(С).
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Зря, ой зря Ной спас Хама.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Ничто не мешает ему этим заняться. Что касается хамов и просто флудеров (вроде нас ;) ) - есть простой путь: предупредить в заглавном посте, что ветка модерируется, и модерировать. Без ложного стыда.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Ну незнаю... Я бы например после такой отповеди не взялся.
И потом, snovaya же не просто так отметился, он хотел группу создать.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Это бала не отповедь, а просто хамский выпад. Любой, более-менее регулярно бывающий в инете, должен уже давно к такому привыкнуть и не обращать внимания.
Что касается команды - ну так я о том и говорю: открыть новую ветку или эту почистить, и вперед.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Уважаемый ew.
1. В принципе, Вы правы.
Небольшая ремарка. Во-первых, пост был изначально замодерирован названием темы и конкретным вопросом: ""Поляки" есть?". Во-вторых, есть люди, которые свои посты принципиально не модерируют и изменять своим принципам не хотят. Так уж они странно устроены :-).
2. "Отыметь" дедулю-пенсионера - это, как-то, противоестественно, что-ли. И, в любом случае, неблагородно.
snovaya честно и откровенно сказал, что он небогат и специфическими навыками не обладает. Г-н СеНс мог молча, по-мужски. отправить денежку или сделать ещё одну книгу в счёт snovaya. Глядишь, "старый конь" ему бы впоследствии и пригодился. Например, подал бы стакан воды;-).
3. Если г-н СеНс "идейный борец" с "жадными детьми", то почему "травля" носит избирительный характер? Готов спорить, что на Либрусеке есть несколько десятков тысяч человек, которые ни финансово, ни в любой другой форме не помогли Либрусеку.
Г-н СенС мог выдвинуть предложение: если "голь перекатная" не способна помочь денежкой, то пусть каждый зарегистрированный сделает хотя бы по одной книжке. Иначе - лишение читательского билета. И тогда бы эти десятки тысяч ринулись бы изучать премудрости конвертации. И это было бы справедливое предложение, ибо касалось бы всех без исключения. А так, в роли "козла опущения" выступает один лишь snovaya.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Не могу, пробило на смех и все тут.
LoxNessi, не обижайтесь.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Уважаемый kumpelalte
Конечно, я не обижаюсь. Вы молодец, классно скомпоновали. Действительно смешно получилось.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
А есть люди, которые не могут не флудить, так уж мы устроены ;) Против некоторых (против меня, в частности :) ) помогают просьбы в заглавном посте вроде "прошу не флудить, высказываться строго по теме", а некоторые, и таких тоже не мало, трактуют свободу слова как право говорить что угодно и где угодно, и тут уже поможет только модерирование. И если автор ветки принципиальный противник модерирования, боюсь, он обречен :(
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Помните, я Вам цитировал Савченко? Это не было попыткой Вас задеть.
Вы сами чем-то расстроены, отсюда Ваша борьба с несправедливостью в глобальных масштабах.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Господин SeNS не любит лишь болтунов, бросающихся громкими фразами. Скромнее нужно быть. Сначала нужно делами заслужить определенный авторитет (и право делать громкие заявления).
"Жадных детей", к сожалению, ничем не перевоспитаешь - это менталитет, "наш гештальт", если хочешь. Вдобавок, это вступает в противоречие с принципами свободной бесплатной библиотеки.
Хотя, если честно, жаль. Справедливо было-бы ограничить
использовать те ограничения/привилегии, которые в ходу на торрент-трекерах (хотя-бы в плане скорости доступа к сайту).
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Не, гундосых надо лечить, банить, проще говоря. Иначе хамы и трусы (безнаказанно скрывающиеся за никами) совсем заполонят виртпространство.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
100% согласен! Тупых уродов под дурацкими никами и дебильными аватарками - банить нафик вообще из инета, на уровне провайдера LOL LOL
P.S. Кстати, приложив немного усилий, ты можешь легко узнать мое настоящее имя, адрес, email etc., это не секретная информация :-)
P.P.S. Тебе в копилку: LOL это сокращение от laughing out loud
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Ы :) Тролли и флеймеры торжествуют - поциэнт SeNS проявляет все признаки ФГМ, отягощенного манией преследования. Поциэнту рекомендуется лечиться электричеством (380v минимум), после чего заняться своим прямым делом - отсылкой денег на нужды Либрусека.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Самое смешное, что ты не понимаешь одного: своими постами ты раскрываешь себя полностью. Независимо от ника или Ф.И.О. и адрес.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Мда. Тупо спор не о чём уже идёт.
Советую тем кто хочет создать группу переводчиков создать новую запись, которую озаглавить так: "Набираю группу переводчиков".
А в самой записи учесть вышеизложенные корректировки.
Потом уже можно будет списаться через ПМ или аську и решить все вопросы.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Уважаемый wowss.
1. Ваш совет делен и содержателен. И, несомекеео, будет полезен для будущих смельчаков. Но я, например, участвовать не буду.
"Обжёгшись на молоке, дуют на воду".
2. ИМХО, дело не в тупизне спора, а в том, что он, как это часто бывает, перерос изначальные рамки, и речь идёт уже о сетикете, а не о переводах как таковых.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Какой он гордый и обидчивый! Ай-ай!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Хе-хе... Бьюсь об заклад, болтунам даже это лениво будет, не говоря о том, чтобы реально что-то перевести :-) Зато сейчас они будут изводить трафик подробным обсуждением, как бы они "эх, да перевели!", если бы им не мешали злопыхатели... LMD!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Если хотите, можно и побиться.
Только надо точно оговорить, кто болтуны, и какой срок перевода. Допустим, если к концу года означенная группа товарищей что-то переведет и выложит, то Вы перечислите на нужды библиотеки 50$
Если нет, то я.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Во, человек давно уже новую тему замутил (про карты), а тут на него уже ставки делают.
ИМХО хорошо бы еще определить хотя бы минимальный объем переводимого, а то ведь можно и афоризм перевести какой-нибудь. Или хокку ;)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
А это мысль! (с)
Не могли помолчать до заключения пари?
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Ох и флейму развели аж на 3 страницы, ужос.
То что предлагал snovaja - исправлять чей-то чужой перевод - недопустимо, в не зависимости от того, хороший он, плохой или ПРОМТ. Может быть и авторов поправим, а то что-то не так они по нашему мнению написали.
Допустима правка ошибок, опечаток и дефектов сканирования с целью к приближению к оригиналу.
Кто-то желает перевести книгу и выложить свой перевод. А что кто-то этому мешает или возражает.
Хотите написать свою и выложить, так ведь девиз "Много книг", дерзайте.
По теме. Знаю польский, но исправлять чей-то перевод не собираюсь. Участвовать в переводе "Lux perpetua" с нуля не смогу по двум причинам. Я не обладаю, так сказать, литературным талантом и кроме того не располагаю временем для такой, несомненно, сложной работы.
PS. По поводу сетевого этикета SeNS прав. Что значит "тыкать незнакомому человеку". Человек вполне знаком: его зовут snovaja. А меня - sleepflint. Придя на сайт, зарегистрировавшись на форуме и общаясь на нем, человек как бы знакомится с остальными. Или вам для знакомства со мной в интернете, нужны мои полные данные и личная встреча? Извините, но общение в интернет предполагает некоторую анонимность, не так ли?
По поводу темы о "жадных детях" у меня свои соображения, делиться которыми я не собираюсь.
По поводу пожирания трафика на бесполезный флейм. Опять правда. Поэтому больше полемизировать не хочу.
Ваш, почти "дедуля", sleepflint. :)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Такую точку зрения полагаю псевдоподкреплённой псевдопринципами глупостью. Если кто такой уж принципиальный, может рассматривать исправленный перевод как новый, совпадающий, однако, со старым на 99, 9%. :-)
Гораздо важнее качество результата, а, соответственно, и механизмы его проверки и поддержания на достаточно высоком уровне.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Дык. Одно меня смущает - а какая это такая польза, о которой тут всё упоминается? Книги в тут в основном беллетристика. Одни предпочитают активное развлечение - флейм. Другие - пассивное, чтение. Не поймите меня правильно. (с)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
О "пассивном чтении" речь не шла. Речь шла о пассивном развлечении. Прочитайте внимательно. Если Вам правда непонятно, то могу пояснить подробнее.
И я же просил "не понимать меня правильно". Это цитата из Жванецкого, значит где-то в тексте есть шутка. Сами же говорите, что хамить нехорошо.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Забавно получилось: мой блог - реакция SeNS'а - моя реакция. После этого наговорили больше 100 сообщений. Всяк на свой разум.
Завтра отвечу всем.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Жаль, что опять началось тут деление на людей первого и второго сорта....
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Да, жаль.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
1.нахамить топикстартеру стОит хотя бы для того, чтобы проверить, серьезен ли он в своих намерениях работать и поддерживать предложенную идею или сдасться перед простыми трудностями
2.а Sens действительно дед, заставший фидонет
3. по предложенной идее - переводить с нуля (как ребята с woweber.com переводят Вебера)
поискать аналоги. как другие переводят. создали проект любителей/студентов/переводчиков, встречал да название забыл;(
4.чтобы исправлять перевод. нужны люди которые прочитали книжку в оригинале и в переводе, заметившие ошибки.
что-то сомнительно что есть такие люди
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
1. нет, поверьте, хамить не стоит никогда.
2. а вам-то что за дело?
3. Джордан и Мартин - перевод "Детей Света" - на Либрусеке было.
4. Еще раз, хотите перевести, переведите. Но не нужно трогать то что делали не вы.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
1) Напоминает предупредительный выстрел в голову, не находите ?
2) Знание фидополиси не освобождает от ответственности. 2:5020/326.13
4) Топикстартер таковым и представляется, по крайней мере мне.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Предыстория, т.с.
Всё началось в блоге LoxNessi ( http://lib.rus.ec/node/130333 ), где sleepflint указал на конкретные неточности перевода Сапковского. Меня это заинтересовало, потому что: 1) язык знаю, опыт переводов есть; 2) на Либрусеке есть оригинал и перевод; 3) нашлись единомышленники. Огромное спасибо обоим! Поэтому и открыл этот блог, рассчитывая собрать группу по интересам. Цель: творчество. Что делать с получившимся переводом, решили бы сообща потом.
И сейчас не отказываюсь от этой идеи. Если что-то получится, результат можно будет разместить, например, в виде статьи с перечислением предлагаемых исправлений, уточнений перевода (или ином виде: альтернативный перевод, ссылки, пр.). Естественно, без посягательств на имеющийся здесь перевод.
Хулителям, если захочется, отвечу позже.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
2snovaja Причины по которым я не хочу присоединяться к переводу я озвучил выше. Рад, вы правильно отнеслись к вопросу исправления существующего перевода. Мне жаль, что не смогу помочь вам в переводе с нуля, но увы таковы реалии. Попробуйте технологию wiki для совместной работы, публикации изменений и решения спорных вопросов. Присмотритесь к Цитадель детей света, они давно занимаются любительскими переводами, в частности Джордана и Мартина.
Буду рад если у вас получится хорошо :)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Понимаю. Спасибо за ответ!
Отв: - Чей такой &%$! перевод?! - Либрусека!
M-r Snovya,
поскольку я являюсь почти акционером Вашего предприятия, то сочту возможным скомпилировать высказанное, и предложить набросок плана.
1. Создать модерируемый топик, конкретно для проекта.
2. Найти то, что будет переводиться. Есть люди, которые читают на "иностранном". При этом им попадаются достаточно интересные книги, ни разу не переведенные. Нужен отклик от таких людей. Если не будут откликаться добровольно, то я бы на Вашем месте прошерстил список тех, кто выкладывал англоязычные книги сюда. Нужно название книги, автор, и кратенькая аннотация, можно переведенную с обложки. Как только наберется 5-6 предложений,
3. Провести опрос среди населения, что переводить.
3а Отсканить и вычитать, если есть необходимость. Сканит тот, у кого книга. Корвертирует-вычитывает или он же, или дает еще кому-то.
4. Найти 5-10 человек, могущих сделать качественный смысловой перевод. Разбить книгу на части, вручить каждому.
5. Найти 5-10 человек на роль корректоров, дабы переделать смысловой перевод в литературный.
6. ПРОФИТ?
Вам при этом вовсе не надо знать язык, Ваша часть работы - административная, самая утомительная. Ну Вы же хотели что-то сделать? Если сможете организовать все так, что остальные будут исполнять конкретные и не слишком обременительные задачи, что-то получится.
Отв: - Чей такой &%$! перевод?! - Либрусека!
Профит писать ты на два.че будешь, быдло. Да еще и не правильно, к тому же.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
snovaya, твой топик висел без единого сообщения несколько дней :-) Не с того ты начинаешь. Хочешь сделать свой перевод - делай на здоровье. Без "а давайте!" и громких заявлений. Сделай хотя-бы пару глав. Но еще раз - лично я не советую, это пустая трата времени и сил. Без отличного знания языков, без соответствующего образования и немалых литературных способностей хороший перевод сделать просто невозможно. Получится лишь отстойный любительский подстрочник.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Хе-хе, еще один урод из "жадных детей" нарисовался :-D Поменяй свой ник на DICK - чтобы лучше соответствовал сути!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Мягко говоря - преувеличение, грубо выражаясь - вранье. Топик создан 14 марта, провокационное сообщение господина SeNS-а появилось 15 марта. Если б господин SeNS не влез бы, по сути явившись инициатором флейма, топиком заинтересовались бы от силы человек 5. Через пару дней все бы заглохло, погребенное под потоками нового, пусть и бессмысленного, но безобидного флуда "жадных детей".
(P.S. Странно, что столь принципиальный и идейный господин SeNS, презирающий тупого мента Гоблина, тем не менее не брезгует пользоваться его говно-жаргоном. Тем более, что многим и неведом смысл откровений тупичкового Камрада...)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
инннна , убогий...
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Г-н SeNS.
1. Вы пишите: "Господин SeNS не любит лишь болтунов, бросающихся громкими фразами."
Вы можете нелюбить/любить болтунов, порнуху, гомиков, педофилов, наркоту и тысячи других вещей. О вкусах не спорят. Лишь бы личные вкусы и пристрастия не заслоняли суть дела.
А суть дела в том, что Вы допустили логическую ошибку, именуемую "круг в доказательстве" ("порочный круг"): т.е. у Вас доказываемое лежит в основе доказательства.
Иначе говоря, Вы утверждаете, что snovaya болтун и фразёр, потому что он болтун и фразёр.
(Кажется, в программировании эта ошибка называется бесконечный цикл, а на Либрусеке она проявилась в форме непрерывной переадресации страниц при попытке авторизации. Поправьте меня, пож-та, если я ошибаюсь).
Интересно, как Вы создавали программы, если неспособны логически мыслить?
2. Вы пишите: "Скромнее нужно быть."
Золотые слова! А то Вы, г-н SeNS - "забронзовели". Вы так кичитесь своими заслугами, что можете сменить свой ник на SeNS - Жёлтые Штаны. А что? Звучно и наглядно. "Жадные дети" будут перед Вами приседать и говорить два раза ку.
Интересно, Сергей Брин пишет в каждом втором своём комменте, что 12 лет назад он создал Гугль?
И интересно, Линус Торвальдс в своём сетевом споре с Эндрю Танненбаумом называл его "мудаком" и "уродом"?
Не думаю. По-настоящему "заслуженные" люди не опускаются до навязчивой саморекламы и хамства (ведь выбор богат - есть ещё язвительность, сарказм, ирония...)
3. Вы пишите: "Сначала нужно делами заслужить определенный авторитет...".
Согласен с Вами. Но при одном условии. Если Вы не будете возводить авторитет в Абсолют.
Время властно над всем. В том числе - и над авторитетом. И авторитет может "проржаветь" или "сдуться".
Кроме того, авторитет - штука относительная. Для кого-то Папа Римский авторитет, а для кого-то - нет.
Например, для меня Вы не авторитет. И я не намерен благоговейно склоняться перед Вашими нафталинными заслугами 15-летней давности. А ваших новых заслуг я что-то не вижу. Вы уж простите дедулю-пенсионера подслеповатого.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Флеймерам-"защитникам" (вернее, трепачам :-) ). Узнать, кто болтун и фантазер (а также "жадный деть") на либрусеке достаточно просто: существуют открытые линки статистики http://lib.rus.ec/donate/stat/paid и http://lib.rus.ec/stat/document-author (спасибо Илье). Так, что все достаточно прозрачно...
Никакими своими "заслугами" (кстати, я православный, а не буддист) я не кичусь, и никогда об этом нигде не писал. Просто скромно делаю свое дело. Но есть грешок, да - люблю пристыдить болтунов (кстати, может, от этого и какая польза для библиотеки выйдет - пристыженные "шаровики" таки кинут копеечку ;-)
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Это - правильный подход. Пацан сказал - пацан сделал.
Так мы спорим, или Вы так просто сказали насчет побиться об заклад? Как минимум, библиотека получит с проигравшего.
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
evgen007, я и без пари достаточно регулярно помогаю либрусеку денюжкой, но, "заради красного словца", можем побиться об заклад ;-) Как только snovoya с прочими болтунами выложат свой собственный, профессиональный и литературный перевод Сапковского (даю щедрой рукой три месяца на это!), тут-же готов перевести дополнительно $50 на нужды либрусека!
Отв: - Чей такой качественный перевод?! - Либрусека!
Вы немного неюридически выразились. С Вашей стороны можно потом придраться, что к ним в компанию затесался неболтун, что перевод непрофессиональный или нелитературный (кто решать то будет?), почему обязательно Сапковского?
Давайте поправим условия. Пусть будет любой иностранный автор (не люблю Сапковского), в размере не меньше 100 КБ текста в fb2, ответственный snovoya (кто в его компании неважно), должна быть выложена и оригинальная копия, средняя оценка за перевод через неделю после выкладывания не ниже 4.
Если на 18 июня 2009 года означенный текст не появляется, то полтинник с меня.
upd - пусть будет непереведенный ранее текст, расчет через неделю после выкладывания, когда определится оценка, полтинник=$50
Страницы