B86655 Звездните приключения на Нуми и Ники

Forums: 

Звездните приключения на Нуми и Ники Книги в оригинале нет, просба блъгарским друзям залить.(на русском уже давно залито) Обложка

Данные на оригинал: Изд. «Отечество» София Год издания: 1980
Аватар пользователя Isais

И чего болгар беспокоить? Своими силами нельзя?
Идете в Читанку, находите Любена Дилова, выкачиваете fb2-файлы, заливаете на Л.
Кста, иллюстрации там свалены в отдельный файл, я не стал заморачиваться с их вклейкой. так что у Вас есть возможность сделать еще одни "Звездные приключения...", уже с картинками.

А глазки разуть? Или эти глазка замечают только ошибки библиотекарей? По алфавиту трудно найти названия, которые рядом стоят?

Звездните приключения на Нуми и Ники
1. Звездните приключения на Нуми и Ники [bg] (отсутствует) http://lib.rus.ec/b/86655
Детская фантастика
Нуми и Ники [bg]
1. Звездните приключения на Нуми и Ники (Фантастичен роман за деца и подобни на тях същества) [bg] 1025K (103) (читать) (скачать) http://lib.rus.ec/b/318703

Isais написал:
1. Звездните приключения на Нуми и Ники (Фантастичен роман за деца и подобни на тях същества) [bg] 1025K (103) (читать) (скачать) http://lib.rus.ec/b/318703

Кстати, давайте проголосуем, что ли. Я лично считаю, что вот такие вот подзаголовки нужно из дескрипшена выбрасывать, им только в самом тексте место. Загромождает и автоматическую идентификацию затрудняет.
Аватар пользователя Isais

Verdi1 написал:
Isais написал:
1. Звездните приключения на Нуми и Ники (Фантастичен роман за деца и подобни на тях същества) [bg] 1025K (103) (читать) (скачать) http://lib.rus.ec/b/318703

Кстати, давайте проголосуем, что ли. Я лично считаю, что вот такие вот подзаголовки нужно из дескрипшена выбрасывать, им только в самом тексте место. Загромождает и автоматическую идентификацию затрудняет.

А чего голосовать-то?
По русскому ГОСТу на библиографическое описание (приближенному к мировым стандартам, кста) это относится к "дополнительным сведениям к заглавию", и я стабильно перетягиваю их в это поле - к счастью, на Либрусеке оно существует. Как и "повести", "очерк", "рассказы", "сборник", "энциклопедия", "учебное пособие" и т.д.

Isais написал:
Verdi1 написал:
Isais написал:
1. Звездните приключения на Нуми и Ники (Фантастичен роман за деца и подобни на тях същества) [bg] 1025K (103) (читать) (скачать) http://lib.rus.ec/b/318703

Кстати, давайте проголосуем, что ли. Я лично считаю, что вот такие вот подзаголовки нужно из дескрипшена выбрасывать, им только в самом тексте место. Загромождает и автоматическую идентификацию затрудняет.

А чего голосовать-то?
По русскому ГОСТу на библиографическое описание (приближенному к мировым стандартам, кста) это относится к "дополнительным сведениям к заглавию", и я стабильно перетягиваю их в это поле - к счастью, на Либрусеке оно существует. Как и "повести", "очерк", "рассказы", "сборник", "энциклопедия", "учебное пособие" и т.д.
перенес
Цитата:
Фантастичен роман за деца и подобни на тях същества
в поле доп.инфы заглавия. Но странное дело, в переводе эта(ну, то есть, не эта, а подобная ей) фраза стоит в аннотации, а в этой книге аннотации нет. Может, лучше прикрепить это в аннотацию, а из названия выкинуть?
Аватар пользователя Isais

Не думаю. Вполне себе подзаголовочные данные: "фантастический роман для детей и подобных им существ". Для аннотации чересчур кратко и слишком живо. Авторский подзаголовок. Ему место именно там, куда Вы его поставили.

Isais написал:
По русскому ГОСТу на библиографическое описание (приближенному к мировым стандартам, кста) это относится к "дополнительным сведениям к заглавию", и я стабильно перетягиваю их в это поле - к счастью, на Либрусеке оно существует. Как и "повести", "очерк", "рассказы", "сборник", "энциклопедия", "учебное пособие" и т.д.

Да длинно просто получается, и при этом полезности никакой. Ведь в доп. инф. ещё и альтернативные названия засунуть хорошо бы, и с иллюстрациями/без иллюстраций, и "редакция ндцатого года" - эти данные действительно служат различению книг с одним и тем же названием. А чему служат слова "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка" или "Фантастичен роман за деца и подобни на тях същества" в этом поле? Этим словам место в лучшем случае в аннотации, а по уму в самом тексте книги. А файл лучше называть коротко, как на обложке написано - "Робинзон Крузо" или "Звездните приключения на Нуми и Ники".

У нас и так списки неряшливо выглядят, потому что много информации в одну строку засунуто. Ну так то хотя бы полезная информация.

Фигасе! Ахто ето такой вумный создал карточку на книгу, а книга уже давно в библиотеке дурью мается?(Ажинно с прошлого году)

Zadd написал:
Фигасе! Ахто ето такой вумный создал карточку на книгу, а книга уже давно в библиотеке дурью мается?(Ажинно с прошлого году)

Кто-кто. Дед ПихтоЛибрусек. Такие карточки руками создать нельзя (хотя иногда было бы полезно), они токмо автоматически создаются при заливке книги. А у неестественного интеллекта проблемы с идентификацией книги, ежели названия в файле и в базе малость отличаются. А заливщик поленился проверить всё после заливки.

Кстати, потом такую карточку ещё и истребить очень сложно.

Кстати, я что-то не нашел в читанке выкачки fb2, только чтение.
Вот, например, 2-я книга серии
http://chitanka.info/text/4836-do-rajskata-planeta-i-nazad
Нет, ну конечно, web2fb2 может его сконвертить, но выкачки в fb2 не нашел. Или потому, что fb2 только зарегистрированным?

Аватар пользователя Isais

Нет.
Внизу, под картинкой обложки, несколько маленьких иконок - это ссылки на скачку.
Первая из них - скачивание FB2.
Последнюю не трогайте - это fb, отредактированный по местным доработанным стандартам, с русскими читалками, не говоря уж об едиторах, не совместим.

Спасибо за подсказку, увидел. Это там где подсказка "Свалянне във формат fb2.zip". Сдаётся мне, что это "свалянне" - это банальная конвертация. Судя по тому, какой файл имеем на Либрусеке. Кстати, отсутствует предисловие(это там, где пересказывается краткое содержание первой книги). Ну и если уж зашла речь о картинках, то, наверно, web2fb2 сконвертит лучше, он поставит картинки туда, где они и стоят в исходном html, а не скинет в конец файла. Мельком заметил там картинку в середине первой подглавы.(а не в конце)
Так что, по-видимому, для читанки fb2 - формат не основной, а один из тех, в которые она конвертит из html, который не дает, однако, никому, кроме, естественно, браузера на чтение онлайн, ну и на копипаст и web2fb2. По крайней мере, html просто так не скачаешь.

X