Курсив - религия не позволяет?..

Forums: 

На Либрусеке, как можно видеть по скачиваниям, довольно много "англочитающего" народа. Приятно. И еще более приятно то, что выкладывается много - действительно много - книг на английском языке. Опять-таки приятно видеть ту скорость, с которой выкладывающие конвертируют в FB2 книги, едва успевшие появиться на англо-форумах (типа Nowhere Land) в не слишком удобных для нашего брата форматах ePub или Mobi. Спасибо - и низкий поклон.

А все-таки и в этой бочке мёда не без ложки дегтя... КУРСИВ. Какая-то загадочная проблема с этой штуковиной. Почти во всех случаях курсив, который наличествовал в исходнике, в выложенных fb2-файлах исчезает к чертовой матери. А ведь для чего-то авторы выделяли какие-то фрагменты текста этой самой заразой. У кого фраза или даже слово (для усиления, смыслового акцента), у кого-то письма, у кого-то короткие флэшбэки - и т.д., и т.п.

Пару-тройку раз не поленился, проверил. Загружал вариант в формате Mobi - а потом появившийся на Либрусеке днем позже Fb2. Читаю Mobi (на MobiReader'е) - всё на месте. Курсива навалом, и весь он там, где ему положено быть. Читаю ту же книгу в Fb2. Фигушки вам, а не курсив. (Последняя проверка, если кому интересно, была по роману Гришэма The Litigators - с тем самым результатом, о котором писал выше.)

Вот я и пытаюсь понять. ЧТО с этим чертовым курсивом при конвертировании в фэбэ-ту происходит, КУДА он девается и ПОЧЕМУ? Не верю, что это какой-то принципиально нерешаемый технический вопрос. Не верю потому, что все-таки попадаются книги, где - voila! - искомая сущность размещена там, где ей размещаться и полагается. Да вот хоть из последних: The Years Best Horror Stories XVIII или Brain Child (John Saul).

Значит, сумели конвертировщики-верстальщики сохранить НУЖНОЕ, имевшееся В ОРИГИНАЛЕ. Низкий поклон, огромное спасибо от всей души. Ну а остальным - религия, что ли, не позволяет?

Вот и выходит, что, вроде бы, делают люди - за бесплатно - хорошее и нужное дело. Но для меня лично в 95% случаев это кончается тем, что проматываю я сперва FB2 в ридере, вздыхаю обреченно - и бреду на Nowhere Land, чтобы взять ту же книгу в ненавистном Mobi (ну не люблю этот формат, не люблю тупую Mobi-читалку). Беру, куда ж денусь. Зато читаю так, как автор задумал. С тем самым курсивом - где положено.

В англоязычных книгах принято использовать курсив вместо кавычек, т.е. названия книг выделяются курсивом.(напр. The Economist) Если такой курсив убран, то это НЕправильно. Однако, во многих книгах курсив используется для того, чтобы обозначить, что данная часть текста является:

  • а) стихом
  • б) эпиграфом
  • в) цитатой,
если в таких случаях курсив убран, то это сделано правильно и для Вашего же удобства, т.к. для этого всего вышеперечисленного в fb2 используются теги <cite> <poem> <epigraph>
Если Вы так привыкли к курсиву, что не можете без него жить, то Вы можете настроить Вашу читалку(программу для чтения fb2, установленную на Вашей читалке) таким образом, чтобы всё вышеперечисленное отображалось курсивом, только учтите, что в некоторых книгах курсив используется и в случаях, когда в цитате(стихе, эпиграфе) выделена курсивом часть текста, в таком случае Вы не сможете этого заметить, т.к. у Вас все данные элементы будут настроены на курсивность в них, так что не рекомендую. С другой стороны, таких книг крайне мало, так что имеет смысл этим пренебречь, если Вы ярый поборник курсивов.
И ещё: почему электронная книга НЕ должна быть оформлена лучше бумажной только потому, что бумажная не имеет таких возможностей? Если Вы ярый сторонник того, что электронная книга должна быть точь-в-точь как бумажная, то читайте только DJVU, ибо даже в формате распознанного PDF шрифты уже не те, что были в исходной книге, а следовательно, не совпадают с оригиналом! Читайте только "голый" неоцифрованный, т.е. не "испорченный" переводом в другой шрифт скан!

Думаю, здесь речь скорее о том, что при конвертировании некоторыми инструментами курсив убирается чохом, вне зависимости от того, использован он в качестве замены эпиграфам и стихам, или чтобы обозначить определенные моменты текста (возьмите для примера любую книжку Кинга). Сам столкнулся с такой проблемой - сейчас вычитываю серию Man-Kzin Wars, так там в имеющихся здесь fb2-текстах курсив отсутствует как класс, несмотря на то, что во многих местах прямо-таки нутром чуешь, что в оригинале он был; а вот выкачал с какой-то помойки те же книги в epub - весь текст идентичен с точностью до опечаток и глюков скана (форматирование, разумеется, отличается), только курсив с правильными тире на месте. Просто некоторые горе-заливальщики не проверяют соответствие исходного и сконвертированного изделия, думая, что раз сам текст совпадает, то больше ничего и не нужно.

Цитата:
И ещё: почему электронная книга НЕ должна быть оформлена лучше бумажной только потому, что бумажная не имеет таких возможностей?
А это тут при чем? Как раз речь о том, что из-за убранного из оригинала курсива электронная книга становится хуже бумажной, и это неправильно.

KillerBeer написал:
Думаю, здесь речь скорее о том, что при конвертировании некоторыми инструментами курсив убирается чохом, вне зависимости от того, использован он в качестве замены эпиграфам и стихам, или чтобы обозначить определенные моменты текста (возьмите для примера любую книжку Кинга). Сам столкнулся с такой проблемой - сейчас вычитываю серию Man-Kzin Wars, так там в имеющихся здесь fb2-текстах курсив отсутствует как класс, несмотря на то, что во многих местах прямо-таки нутром чуешь, что в оригинале он был; а вот выкачал с какой-то помойки те же книги в epub - весь текст идентичен с точностью до опечаток и глюков скана (форматирование, разумеется, отличается), только курсив с правильными тире на месте. Просто некоторые горе-заливальщики не проверяют соответствие исходного и сконвертированного изделия, думая, что раз сам текст совпадает, то больше ничего и не нужно.
Скорее всего, тут Вы правы.
Цитата:
Цитата:
И ещё: почему электронная книга НЕ должна быть оформлена лучше бумажной только потому, что бумажная не имеет таких возможностей?
А это тут при чем? Как раз речь о том, что из-за убранного из оригинала курсива электронная книга становится хуже бумажной, и это неправильно.
я-то описывал другой случай: когда вместо эпиграфов, стихов, цитат используется курсив для всего чохом.

Спасибо, коллега. Ни добавить, ни убавить. Именно то, что я имел в виду.

Zadd написал:
Если Вы ярый сторонник того, что электронная книга должна быть точь-в-точь как бумажная, то читайте только DJVU, ибо даже в формате распознанного PDF шрифты уже не те, что были в исходной книге, а следовательно, не совпадают с оригиналом!

KillerBeer ниже прекрасно пояснил, о чем шла речь (мне, кстати, казалось, что и в своём посте я объяснил, что речь не о шрифтах и проч., а также то, что курсив служит не только для эпиграфов и т.д.). Спасибо за совет по поводу DJVU, но я уж как-нибудь на FB2 (и, скрепя сердце, Mobi) продержусь. :-)

Zadd написал:
В англоязычных книгах принято использовать курсив вместо кавычек, т.е. названия книг выделяются курсивом.(напр. The Economist) Если такой курсив убран, то это НЕправильно. Однако, во многих книгах курсив используется для того, чтобы обозначить, что данная часть текста является:
  • а) стихом
  • б) эпиграфом
  • в) цитатой,
если в таких случаях курсив убран, то это сделано правильно и для Вашего же удобства, т.к. для этого всего вышеперечисленного в fb2 используются теги <cite> <poem> <epigraph>

Не только. В английском, например, курсивом обозначается мысленная речь, та самая, где у нас используются кавычки: Oh my God she can speak! Joe thought / "О боже, она ещё и разговаривает!" -- подумал Джо. И в этом случае, если убрать курсив из текста, он становится малопонятным. Меня это, например, раздражает настолько, что все три выложенные здесь книги Шустермана из трилогии Skinjackers (их выкладывала первоначально не я, а кто-то неизвестный, за что я бы обрушила на его голову всякие громы и молнии, если б знала, на чью) - мне пришлось постранично проверить все курсивы по киндловскому изданию. Там также отсутствовали и пустые абзацы. Это тоже страшно раздражает. Пришлось и их восстранавливать.

Дайте, плиз, несколько ссылок на книги с "неправильным" и "правильным" курсивом.
Вообще-то Zadd уже довольно подробно объяснил, но мне хочется ещё немного проверить ;-))

Скорее, "с правильным курсивом и тотальным отсутствием оного". Пару "правильных" я в первом посте помянул, вот ссылки на них (и на пару столь же добротно сделанных):

http://lib.rus.ec/b/334874
http://lib.rus.ec/b/334030
http://lib.rus.ec/b/334744
http://lib.rus.ec/b/334740

Ну и "Cursivo No Pasaran":

http://lib.rus.ec/b/334734
http://lib.rus.ec/b/334738
http://lib.rus.ec/b/334742
http://lib.rus.ec/b/334508
http://lib.rus.ec/b/334224
http://lib.rus.ec/b/334218

Туда же и многое (справедливости ради - не всё) Стивена Кинга, у которого курсив - очень даже рабочий инструмент:

http://lib.rus.ec/b/131184
http://lib.rus.ec/b/191257
http://lib.rus.ec/b/190667
http://lib.rus.ec/b/248611

и т.д. Однако Стиви все-таки повезло: процент добротно конвертнутых книг у него больше, чем у других авторов. Вот, собс-но...

Или вот, совсем свежак. Michael Prescott:
http://lib.rus.ec/b/335310
и Peter Guttridge:
http://lib.rus.ec/b/335302

Голимый текст. Типа, "все буквы на месте, а какого х** вам еще нужно?"
Остальные выложенные англо-тексты уже не проверял. Результат достаточно прогнозируем.

Делаю периодически книги на английском (в частности антологии ужасов)
На мой взгляд, проблем несколько:
Не все конвертеры корректно переносят курсивы при конвертации.
Не во всех книгах он присутствует изначально(есть, в основном, в "магазинных" версиях книг) - зачастую приходится работать с исходником, который уже прошел конвертацию, а то и несколько.
Не все заморачиваются с приведением различных форматов в полное соответствие.
Решения - нормальный конвертер и вычитка (хотя бы визуальная)
Ну и в любом случае присутствие книги, даже без курсива, лучше, чем ее отсутствие.

XtraVert написал:
Делаю периодически книги на английском (в частности антологии ужасов)
На мой взгляд, проблем несколько:
...зачастую приходится работать с исходником, который уже прошел конвертацию, а то и несколько.
Не все заморачиваются с приведением различных форматов в полное соответствие.

Мне кажется, что последняя проблема существеннее прочих. :-)

XtraVert написал:
Ну и в любом случае присутствие книги, даже без курсива, лучше, чем ее отсутствие.

В принципе верно (теоретически, так сказать). А что? Читали во времена самиздата 7-8-е копии на тонюсенькой бумаге, с очепятками и еще черт знает чем? Читали. Но нынче-то на дворе год номер 2011. И хочется не просто наличия книги, но еще и в том виде, в каком автор миру ее презентовал.

В одном, однако, спора не получится. Если исходник г***, то конфеты из него, ясное дело, не вылепить.

Религия позволяет всё, был бы исходник.
Попался мне "Раковый корпус" в бумаге, так я файл и курсивицировал и ёфицировал и абзацизировал.
А не попался бы? Мало ведь перфекционистов, сдвинутых на соответствии оригиналу.

X