Вы здесьОчередной кавайный бложик Руского Переводчика
Опубликовано пт, 27/05/2011 - 16:42 пользователем Старый опер
Сподвигло неизбывное горе. Что-то с Флибустой случилось вот. Поэтому поваляю дурака здесь пока что. У кого есть свежие мысли про Ливию, милицию, полицию, необходимость соблюдения моих авторских прав, спорт, трезвый образ жизни, цикл "Саксонские хроники" Бернарда Корнуэлла, музыку 80-х годов, Сталин был прав - вам сюда.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Amelichka RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 13 часов
TaKir RE:Валерия Сергеевна Черепенчук А. Н. Николаева - Мифы... 1 день Isais RE:Древняя Греция. Читаем... 2 дня laurentina1 RE:Ирина Александровна Велембовская - Немцы 4 дня Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Саша из Киева RE:Избранное 1 неделя Alligatoreader RE:Багрепорт - 2 1 неделя fedor.de RE:Отображение страницы Librusek 2 недели Isais RE:Чиполь Сергеевич Наглецов - Огненный дракон [СИ] 2 недели kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 2 недели blahblahblah2024 RE:Беженцы с Флибусты 2 недели sem14 RE:Что читать о блокаде Ленинграда. Подборка книг 2 недели sem14 RE:Михаил Юрьевич Берг - Андеграунд. Итоги. Ревизия_5 1 месяц Oleg V.Cat RE:B343695 Александр. Книга 1 1 месяц Isais RE:Калибрятина/Самиздатина 1 месяц md2k15 RE:Относительно Вархаммер 40 000 1 месяц tvnic RE:"Коллектив авторов" 1 месяц SergL197 RE:Регистрация 1 месяц Впечатления о книгах
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12 Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко. Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен. (Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.) Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
Skyns71 про Васюков: Дембель неизбежен! Армейские были. О службе с юмором и без прикрас (Современная проза, Юмористическая проза)
03 12 Прекрасный образец суконной армейской "публицистики"... Словно списано с газеты "Правда" тех времен. При чем здесь юмор? Оценка: нечитаемо
скунс про Дроздов: Зубных дел мастер (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
03 12 Нормально читается,продолжение прочту Оценка: хорошо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12 Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Isais про Крылова: Сказки Деда Мороза (Сказка, Самиздат, сетевая литература)
01 12 На Либрусеке нет тэга "Творчество умственно отсталых графоманов"? Только "Творчество душевнобольных"? Ради такого вот стоило бы завести... Оценка: нечитаемо
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12 Из интервью с Беллой Ахмадулиной: «— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12 У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.
андрей169 про Шалашов: Господин следователь 1 [СИ] (Альтернативная история, Исторический детектив, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
29 11 Забавная книга. Мне лично зашло хорошо. С продолжением обязательно ознакомлюсь. Оценка: хорошо
udrees про Баковец: Не тот господин 3 (Порно, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
29 11 Книга строго для отдыха мозгов, тем кому нравится читать про влажные подростковые фантазии про гарем, воплощенные в реальность, и сексуальные подвиги, перемешанные с фэнтези. Герой настолько крут, что особо не заморачивается ……… Оценка: неплохо
udrees про Михайлов: Без пощады. Книга 3 [СИ] (Боевая фантастика, Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
29 11 Последняя книга из серии, но не последняя книга про месть киборга Вертинского. Написано в том же стиле, что и предыдущие книги. Описание во многом уделено экшену, поэтому всегда держит в тонусе, сражения, драки, убийства и ……… Оценка: отлично!
lukmak про Сочинения Иосифа Бродского в 7 томах
29 11 Бродский - гений. А кто его не понимает - что ж... Он непрост. Но, ребята, если вы его не понимаете - может, это ваша проблема?.. И пиндосы тут ни при чём.
nik_ol про Донцова: Амур с гранатой (Иронический детектив, Детективы: прочее)
27 11 Конечно, я рада, что книги Донцовой выходят и выходят, но неужели, если она сама их пишет, то не помнит, что «старичок» был не Коробков, а Гри, её первый муж, до Ивана в этой серии?! Или всё-таки литературные негры клепают?! Оценка: неплохо |
Комментарии
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
*любознательно* ты мне посчитай все, что к концу июля может
погибнуть в огне революциибыть приватизировано Ассоциацией Руских Переводчиков... я культурную программу тогда поменяю. :)Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
м.б. его (Руского Переводчика) лучше в Питер отправить (там мостов всяко больше) - будет должен до конца жизни :)
ЗЫ: на карту посмотрела ;)
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
*робко* а у тебя нет третьего города в запасе? перед Москвой у меня как раз Питер в планах. :)
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
/задумчиво/ чтобы должен был и после смерти было много мостов?
/твердо/ тогда Гамбург и спросим с него по гамбургскому счету :)
strike не работает
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
strike
неработаетОтв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
но
яблоко то из парафинаstrike то не работает :РОтв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вам шашечки или ехать?
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
В Венецию. *и вспомнила "Смерть современных героев" Эдички Лимонова*
Работает, работает. Просто жать надо на иконки нормальных (привычных на Флибусте) тэгов, которые сверху, а не на подобие нижних иконок от мелкомягких. ;)
Сама на эти грабли как-то наступала.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
/нагло/ Интиресна, что может себе Руский Переводчик позволить?
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Ага ,знаем мы эти банки . Он хоть за майкой , а ты за чувяками старыми и трусами.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
(абстрактно) Прочитал у Ахматовой:
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
А кто читал "О литмастерстве "Николая Носова? И где бы взять вобще его книжку "Иронические юморески"? Мне в сети удалось нацти только сильно урезаный вареант "О литмастрстве". А ведь в детстве читала мне на ночь это бабушка моя Прозерпина Капитоновна! И много му я научился из этого трактата.
В основном весь огромный отряд прозаиков делится по методам работы на две большие группы, или на два подотряда. К первому подотряду относятся те прозаики, которые пишут просто из жизни, используя свои наблюдения и жизненный опыт, не подражая никаким литературным образцам, работая как бы наобум, как бог на душу положит. Ко второму подотряду относятся те, которые, наоборот, создают свои произведения на основе заранее изученных правил, законов, приемов, канонов и рецептов литературного мастерства.
Представители первого подотряда – народ часто нескладный, угрюмый, вздорный и неудобоваримый. У этого подотряда скверная привычка – писать о том, о чем другие не пишут, если же они берутся писать о вещах известных, то пишут так, как никто не писал раньше. Это они делают нарочно, чтобы досадить критикам, с которыми находятся в постоянной и неусыпной вражде. Читая произведения подобных авторов, критики обычно становятся в тупик и только руками разводят, не зная, с какой меркой подойти к ним. Поэтому мы создавали предлагаемое руководство лишь на основе анализа произведений второго подотряда прозаиков, так как только здесь оказались налицо кое-какие общие признаки, которые можно было анализировать, классифицировать и систематизировать, чтобы представить в конце концов в виде определенной методологии. (...)
Основной фигурой художественного произведения, будь то повесть или роман, является человек, поэтому первое, на что следует обратить внимание прозаику, - это изображение человека, то есть его портрет. Главных героев, как известно, необходимо изображать во весь рост, иначе говоря, с ногами и руками, но начинать для порядка все-таки надо сверху, то есть с головы или лица. Наиболее важной деталью лица являются у героя глаза, которые в качестве зеркала человеческой души имеют самый большой набор эпитетов. Чаще всего встречаются глаза мутные, пустые, выцветшие, блеклые, водянистые, тусклые, неподвижные, подслеповатые, бутылочные, подозрительные, плутоватые, с хитрым прищуром, испуганно бегающие, холодные, с лихорадочным блеском, маленькие, большие, узенькие, широкие, жадные, глубоко спрятавшиеся в подлобье, добрые, ясные, озорные, вдумчивые, отражающие внутренний мир, смешливые, хитрые, въедливые, колючие, точно шилья, сверлящие, как буравчики, лисьи, хорьковые, воловьи, коровьи, раскосые и свиные. Пример: «Хитрые, въедливые глаза старика, точно буравчики, ввинтились в лицо бригадира».
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Например http://www.alib.ru/find3.php4?tfind=%CD%EE%F1%EE%E2+%C8%F0%EE%ED%E8%F7%E5%F1%EA%E8%E5+%FE%EC%EE%F0%E5%F1%EA%E8
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Да ,спасибо. Предется ,судя по всему .покупать. Но ничего , я в банк ходил , я могу себе позволить. Я 14 милеонов в год имею.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Ошибочка - всего 10. А 4 мелеона мне будешь должон. А иначе я Оперу кой-какую инфу подброшу, которую мне Кобылкин слил.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вот этот подход правильный. Я его давно пытаюсь раскрутить на бабло помочь, но не ведется капиталист пока что. Интересно, на чем он это такие деньжищи заколачивает? Может, роботов на цветмет сдает? Тогда мы естественные союзники получаемся. Как Сталин и Гитлер. Я Сталиным буду, если что.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
А можно я Мао Цзедуном буду? Из меня Гитлер никудышный - я немецкого не знаю, совсем не брюнет, а как-то местами даже и лысый, да и еврейский вопрос меня не щекочет.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Я буду Гитлером. а союзники мне не нужны.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
А Геббельсом кто? Герингом? Гудерианом?
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Союзник нужен. И ему в критический момент надо будет обязательно нанести удар кинжалом в спину. Можно кортиком. Кортик тоже колющее оружие. Иначе теряется вся соль аналогии.
Дюжину ножей в спину Гитлера!
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Это очень вредный Носов. Сто процентов, это не тот Носов, который про Незнайку. Потому что тот хороший был. А этот - помощь с Неба графоманам. Потому что что эти СИшницы и так задрали уже всех своим литературным мастерством, а теперь у них еще шпаргалка есть. Если раньше она бы просто написала: "Эльфийский принц неземной красоты", то теперь не успокоится, пока не накатает: "Эльфийский принц был неземной красоты, с бычьей зашеиной, прижатыми хрящеватыми ушами. Его надтреснутый расколотый дребезжащий голос проникал до самых надпочечников озорной рыжеволосой крупитчатой капризноватой ведьмы." И Нобелевку потребует.
Ты вред несешь Людям, как всегда.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
(напрягая воображение) Крупитчатой?
(печально) Ыыы.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Носов был очень кайфовый и язвительный на самом деле. Он и в незнайке язвил.
У меня никаких притензий нету к Носову ни с какой стороны. Хороший дядька.
Но вот найти бы эту книжку его , так бы хотелось. Нигде ,нигде нету. А бумажная в детстве еще моем сгинула ,неиначе Кобылкин веноват ,шакуда. Хотя я его и незнал тогда еще ,но он уже струил меазмы свои.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Не обижайте Кобылкина, он хороший.... спивается человек, страшно смотреть...
Из юморески понравилось про "походку паралитика".
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Я вот думаю: Кобылкин-то неплохой человек должен быть, раз ты его так, и он во всем виноват у тебя. Добрый, должно быть, человек, интеллигентный и образованный.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вы бы спелись бы с ним , хороша пара- гусь да гагара. Оба одутловатые ,глазюки выпучили и голосят , как приплюснутые. Жабье племя . Я вас пип суринамских наскрозь вижу и от этого мне же хуже .потому что в нутре у вас сплошной тлен , укбар и орбис терциум. Пфуй . короче , обложили вы меня и торментируете. Доколе, спрашивается. Доколе.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Я вот думаю: Кобылкин-то неплохой человек должен быть, раз ты его так, и он во всем виноват у тебя. Добрый, должно быть, человек, интеллигентный и образованный.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Инкантер закупил коллекцию японских нецки для Института Востоковедения.
(Извините, не могла удержаться, я к вам хорошо отношусь).
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Я первый раз про нецке у Рыбакова прочитал. Каникулы Кроша что ли. И фильм еще был с таким картофелеобразным чуваком в главной роли.
А недавнг книжка вышла про нецке ,какие то призы там у них брала. Может и интересно.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Я почти ничего не знаю о нецке. Есть ещё рассказ Лукьяненко про девочку с зажигалками. Книжка вроде хорошая, а она здесь есть? вроде нет.
А юмореска у Носова дивная. Я поначалу решила - он на полном серьезе пишет рабочий набор слов.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Нецке-хренецке... А на обложке "Amber" еаписано. А по-Руски оно и означает "Амбер". Значить, это Железного новая книжка, про королей исторических. А у Железного японцев отродясь не было в книгах. Что-то в сомнение я впадаю о том, что там про нецке написано.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Да я знал что Носов понравится ,потому и вбросил. Я ж не только деструктив , я и конструктивчику могу подкинуть нет-нет ,а как же.
Хотя подоплека-то конечно деструктивная . сспору нет.
Носов очень правильно и очень на мой взгляд смешно все написал .причем он ведь не с потолка все эти описания и эпитеты брал . а из современной ему прозы. То-есть в то время его некотоые авторы читали и себя узнавали. Замечательтный предметный стеб.
Нецке-цацке-пецке - это дело темное для меня . как и вся епонщина. Я вот у Рыбакова читал- и на этом мое с ними хзнакомство исперчивается.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
А я Кобылкину стихи посвятила, Вы ему передайте.
Нет собаки, нет кота
даже мыши без хвоста.
Лаю, пью я вазелин
и сижу совсем один.
У Носова повестушка про воробья есть, который зарядку делал. Он только для детей писал, по-моему, а жаль.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Я вобью этот стих в его хрящеватый череп! Он того достоин ,стих. Благодарность!
А вот Незнайка на Луне- совсем ли детская?
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Я в детстве только читала, поэтому для меня детская. Кстати, одно из моих прозвищ в юном возрасте было "незнайка". Раньше похоже было. Ещё одно прозвище было "степашка", но оно оскорбительное.
Посмотрела мультфильм 90 какого-то года, прикольный. Надо бы перечитать.
А юмореска получше будет чем целая книга Никитина про писательское мастерство.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Незнайка на Луне книжка очень верная на самом деле. Как в воду глядел чувак . описывая капитализм :) Я перечитал несколько лет назад и аж заколдобился ,до чего все сходно.
А юмореска жаль неполная тут , я помню там еще и про любовь было 9как надо писать) и про драматургию , а еще помню застолье было очено сочно описано .
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Сложно писать про то, чего не знаешь... или не помнишь. Застолье... кто его только не описывал, наверное с натуры пишут.
А я тут качаю потихоньку Sanford and son с ютюба, на рутракере его нет.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
А я их и не слышал еще даже ,кроме названия. все хвалят ,надо б познать, что там к чему. А точно ли Санфорд кстати? Не Мамфорд?
А так сижу читаю статью Чуковского о Чарской , вспомнил вот ,там тоже хорошо про графоманов сказано.
http://www.diary.ru/~charskaya/p129837785.htm
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Надо же. И это один из самых мягких писателей. И ведь правду пишет. Достала она его, эта Чарская. Здесь есть книжки, я посмотрела давно как-то - действительно - слащаво. Но не читала.
Кстати, о пошлости. вот Акунин из одной книжки Гилярвского нарезал 10 или 12 штук, продал их неплохо. Сейчас ведьмо-писательница какая-нибудь нарежет из Чарской повестей 19-го века с современной героиней. Латынина любит про женские истерики писать, я её тоже не читаю.
А мой "любимый" писатель - Драйзер. вот уж... Бумажную книгу чуть не выбросила сразу, когда в первый раз пыталась читать. Потом прочла два романа, мнение о нем не изменилось, только укрепилось. Но это я.
А Сэнфорд - переделка английского ситкома Steptoe and son, но они сделали совсем по другому. Даже не знаю, какой эпизод показать, много очень смешных.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
А , я перепутал. Думал музыка. Я не знал про переделку .а оригенал смешной , хоть и старый.
Я Чарскую читал очень давно . какую-то Княжну Джаваху. Это нанесло мне психотравму и вот результат.
А Драйзера я вобще не читал , хотя с детства мне рекомендуют Финансиста . Титана и Стоика. Придет время , но пока у меня даже Цицерон не весь прочитан ,какой там Драйзер.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Кстате про пособия для графоманов- вот тут еще вспоминается образчик:
http://lib.rus.ec/b/7706/read
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
А вот еще:
http://lib.rus.ec/b/129772/read
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Да, богатый материал по графоманам. Так и испугаться можно, вообще ничего не написать, забоишься попасть в графоманы.
Я торможу сильно в последнее время, не хуже либрусека. Извините. Да я и раньше тормозила неплохо.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Вверх!
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
сосиски
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
*злобно* Хериски! Нет, чтоб взясти, да излить турбулентный поток ассоциаций на стихи охуевшей СИ-шницы, обязательно надо про белковую писчу...
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
(упал пацтол, представив разбушевавшегося чебурашку и не вставая, пополз изливать поток) (да какой там поток - струйка-с... :)
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
*тихо и кротко* если робота лишить вакуумного масла, он тоже охуеет.
Отв: Очередной кавайный бложик Руского Переводчика
Да ладно, я ж не злой. Я за мир, дружбу, солидарность, жвачку!
(тихонько) Пока мы вас не завоевали, да.
Страницы