Вы здесьРедактирование авторов.
Опубликовано пн, 28/07/2008 - 13:00 пользователем red-fox
Поскольку, я не совсем уверен в полной правильности своих действий по редактированию уже имеющихся вещей, то создаю здесь раздел, куда буду записывать изменения с обосноваими, вопросы и прочие вещи, которые имеют хоть какое-то отношение к этой теме. Если есть какие-то дополнения по теме - можете писать комменты. Редактирование Буджолд закончено. На данный момент редактируется Кир Булычев. Справочные ссылки :
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 1 день
aldan RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день Isais RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 1 день Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 2 дня kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 1 неделя Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 2 недели Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 2 недели babajga RE:Белая княжна 3 недели Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 3 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 4 недели zlyaka RE:С Новым годом! 4 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 1 месяц Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 месяц Впечатления о книгах
Belomor.canal про Свечин: Пуля времени [litres] (Детективная фантастика, Исторический детектив, Попаданцы)
31 01 Вполне читаемо, хотя местами ну уж очень затянуто. Маловато фактуры, а хотелось бы - таки центр Москвы в 12 году можно было и более детально описать - первые авто, гаражи и конки... Посмотрим, что во второй части Оценка: неплохо
Chernovol про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 При чем тут "гражданская война"? Разве что граждане рф пришли убивать граждан Украины. Оценка: нечитаемо
Aleks_Sim про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Лысенко Владимир Андреевич" - а что "Азов" это современный украинский мир ? Оценка: отлично!
Лысенко Владимир Андреевич про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Нечитаемо, как хорошо убивать всех несогласных с русским миром, все наши правильные, а кто думает по другому должны быть убиты, осталось только Аляску захватить. Оценка: нечитаемо
Barbud про Фонд: Баба Люба. Вернуть СССР 4 (СИ) (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература, Фантастика)
29 01 Дерьмище редкостной зловонности. Главное, что автор писать умеет, пишет образно, без "картона", коим грешат очень многие кропатели нетленки. Но боже мой, какую же херню он пишет! Первые две части осилил, остальные пролистнул по диагонали, ибо чушь. Оценка: нечитаемо
decim про Р. Дж. Баркер
29 01 Хорошо, а местами и отлично. Было бы совсем отлично, если бы автор не растянул историю на три тома, но это обычное дело.
mysevra про Баркер: Алые песнопения (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее)
29 01 Как часть истории «Восставшего» - мило и познавательно. Но зачем такое изобилие обсценной лексики уличного разлива? Для реализьму, так сказать? Так у меня дл вас плохие новости, мои маленькие друзья, это лет 30 назад такое ………
lukyanelena про Гремучий ручей
29 01 Хотите серию про вампиров? Пожалуйста! Только забудьте про романтичные истории с загадочными красавцами и красавицами. Будет больно, будет страшно, будет неприятно, но я скорее поверю в таких тварей, чем в слащавых вампирчиков.
Лысенко Владимир Андреевич про Земляной: Игровой практикум [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, ЛитРПГ)
29 01 Книга понравилась, читается легко, жду продолжения. Оценка: отлично!
Nicout про Сушков: "Ленинградское дело": генеральная чистка колыбели революции (Документальная литература)
29 01 Говорите, во время блокады Ленинграда руководство города голодало, как и остальные жители, а все рассказы про пирожные, колбасу и икру для коммуняк - вранье и клевета? Ну так прочтите что из себя представляли питерские деятели, ……… Оценка: отлично!
Синявский про Николай Егорович Дронников
28 01 На 95-м году жизни скончался Николай Дронников - советский и французский художник, график, скульптор, прозаик и издатель авторских книг, "летописец русской эмиграции".
ve51 про Чейз: Плоть орхидеи [The Flesh of the Orchid ru] (Крутой детектив)
27 01 Книга не входит в цикл "Дэйв Фэннер |
Комментарии
Редактирование авторов. (Буджолд) + вопрос к Jolly Roger
Добавил в описание автора её английиское имя.
Добавил Winterfair Gifts в цикл Barrayar (14).
Переправил жанр (Фэнтези) у пары книг на Космическую фантастику.
Добавил в описание автора ссылку на ее страницу в вики.
Изменил название и создал новый сериал для http://lib.rus.ec/b/105279
---
Вопрос к Jolly Roger :
В описании автора указан родной город КолАмбус. В то время как вот тут :
http://ru.wikipedia.org/wiki/Колумбус_(Огайо)
он пишется как КолУмбус. Собственно вопрос - откуда взято название города, и приемлима ли замена на википедиевый вариант?
---
Имеется 2 версии 7-й книги цикла Barrayar. В теории она состоит из 3-х частей. Поэтому более верной версией можно считать :
http://lib.rus.ec/b/99196
Поскольку она включает все 3 части. Одна из этих частей представлена как отдельная книга : http://lib.rus.ec/b/75318 и стоит под тем же 7-мым номером, что и первый вариант. Я думаю удалить второй.
Если кто против - пишите.
Отв: Редактирование авторов.
1: Я всегда был уверен, что произносить следует по правилам английской грамматики, т.е. КолАмбус. Однако же нет - http://columbusoh.about.com/library/weekly/aa062800a.htm
2: Строго говоря, она была издана и отдельно, о чем свидетельствует обложка. Но различия в тексте минимальны - несколько исправлений корректорского характера, тире-дефисы с многоточиями, пара строк разбитых по-разному, и т.д. ИМХО - можно убирать.
Отв: Редактирование авторов.
Произносится Columbus через А. Но другой вопрос - как на русском пишется. Тот же Париж, он произносится "Па-ри", и никакого ЖЖЖ там нету.
Отв: Редактирование авторов.
Э? Я же привел ссылку, где говорится, что как раз *произносится* Колумбус. Я понимаю, что переводчики, настойчиво называющие в титрах режиссера Х-файлов Крисом КолАмбусом, внесли свою лепту в копилку общественного мнения, но они руководствовались здравым смыслом, а факты иногда ему противоречат. Так вот, в отличие от Парижа, который вообще-то PariSSS, Columbus и пишется и произносится одинаково.
А если нет разницы, зачем платить дороже?И в отличие от того же Парижа, который в силу древности и известности своей заимел в русском собственное традиционное произношение, менять которое уже поздно (опять таки факт, имеющий приоритет перед здравым смыслом), Колумбусу до отдельного произношения сильно далеко.Отв: Редактирование авторов.
-__-
Так.
Спорить о произношении все равно смысла нет. В вашем источнике нет стандартных фонетических символов, поэтому ссылаться на него не совсем корректно. Но если очень интресно, то на Либрусеке имеется pkn, который обитает в искомых Штатах. Можем поинтересоваться его мнением.
А вот вам ваш ПариЖЖЖ :
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/2/2c/Paris1.ogg
Хотя, конечно, правильным названием французской столицы можно считать то, как ее называют по-английски. В этом случае - вы абсолютно правы. =/
Отв: Редактирование авторов.
Там такой звук спсфисский, как раз нечто среднее между "у" и "а". В русском такой буквы нет. (подумав) Поэтому, я думаю, пофиг как написать - "Колумбус" или "Коламбус".
Вот здесь можно послушать как оно звучит: http://www.merriam-webster.com/dictionary/columbus
Отв: Редактирование авторов.
Ок. Примерно то что я и ожидал. Транскрипция с рязанским акцентом все равно не передаст искомое звучание. Сколько там гласных у Хиггинса было?
Однако вопрос остается - Columbus он по-русски как пишется?
Для одного слова в описании эта ветка уже перебор, но Jolly Roger противолодочным маневром уходит от ответа. :-\
Отв: Редактирование авторов.
Пофиг. Если очень надо - ну я бы написал "Колумбус". Обоснования:
1. Все-таки Христофор Колумб, а не Коламб.
2. От противного: если уж "Коламбус" - то тогда уж "Коламбас".
3. Гугл на lib.ru выдает 432 from lib.ru for Колумбус, и только 125 from lib.ru for Коламбус.
Отв: Редактирование авторов.
Ок. Значит будет Колумбус, если Jolly не появится с контраргументами.
Отв: Редактирование авторов.
Я с этим тоже согласен. Тут речь не о звучании, а о традиции написания. Думаю, она следует из того, что в романских языках, начиная с латыни, U читается почти всегда как У русское, без вопросов. Английский же выпадает из общего правила, но до 1945 года английский изучали реже, чем немецкий и французский, сейчас же - наоборот. А традиция осталась. По этому поводу в "Компьютерре" лет 5-7 назад целый скандал был, как произносится по-руссски multimelia - через У или через А. Главный редактор в приказном порядке велел в журнале писать через А ;) - малтимедиа. В результате этого и других идиотизмов был выгнан с работы. А по-английски действительно так, или близко к этому. Но, как давно уже установили моряки, и, в частности, пираты, традиция важнее. А кому не нравится - просим прогуляться за борт ;D
Отв: Редактирование авторов.
Атлас мира. Америка, изданный главным управлением геодезии и картографии при Совете Министров СССР в 1977, дает вариант Колумбус. Сомневаюсь, чтобы в постсоветское время были какие-то официальные перемены в плане правописания названий. Неофициальных - сколько угодно. А если писать Коламбус, тогда уж Фларида, как утверждает мой нью-йоркский приятель. И Коламбия, само собой.
Отв: Редактирование авторов.
Ок. Колумбус написан.
Отв: Редактирование авторов.
Звук, действительно, специфический, обозначаемый в транскрипции как ə. Не знаю как кому, а мне он как русское "у" не звучит совершенно. Например, в слове bird [bə:d]. Правда, тут он долгий в отличие от краткого kəˈləmbəs. Я бы, скорее, сказал, что он звучит, как среднее между русским А и Ё. По звучанию аналог русского А - в слове run (немножко с натяжкой аналог), русского У - в слове book. Со звучанием Columbus - ничего общего. Я думаю, что, как в случае со словом Париж, это просто русские адаптации, имеющие мало общего с английским произношением, и ближе к звучанию оригинала, конечно, А, а не У. Пример такой адаптации с солидной историей - придуманное Свифтом слово yahoo, звучащее по-русски в переводах "Приключений Гулливера", как йеху, или даже иеху, что передает английское звучание более чем приближенно ;).
Отв: Редактирование авторов.
а как там насчет цикла вселенная Майлза Форкосигана? хотелось бы прочитать в правильном порядке, но лично я такого не видел...
Отв: Редактирование авторов. Буджолд - порядок книг Барраяр
Так. Посмотрел, разобрался. Действительно багоглюк.
ВотЪ стандартный порядок ( http://en.wikipedia.org/wiki/Vorkosigan_Saga ), в соответствии с которым будут размещены книги :
1. Dreamweaver's Dilemma
2. Falling Free
3. Shards of Honor
4. Barrayar
5. The Warrior’s Apprentice
"Mountains of Mourning" (-> Borders of Infinity)
6. The Vor Game
7. Cetaganda
8. Ethan of Athos
"Labyrinth" (-> Borders of Infinity)
"Borders of Infinity" (-> Borders of Infinity)
9. Brothers in Arms
10. Borders of Infinity (книга http://lib.rus.ec/b/99196 )
11. Mirror Dance
12. Memory
13. Komarr
14. A Civil Campaign
15. Winterfair Gifts
16. Diplomatic Immunity
17. ? "Новая книга" (анонс еще 2006 был)
Если кому-то припичит распилить сборник "Borders of Infinity" на три части, то хронология частей тоже указана. Дополнения/возражения?
Отв: Редактирование авторов. Буджолд - порядок книг Барраяр
Дополнение:
http://bujold.lib.ru/bujoldmi.htm
Насколько вижу - всё совпадает.
Отв: Редактирование авторов. Буджолд - порядок книг Барраяр
а па рюсськи?
Отв: Редактирование авторов. Буджолд - порядок книг Барраяр
Па рюсськи сделаю вечером. Можете пока по ссылке Jolly Roger'a сбегать. А врага надо знать в лицо. Как вы иначе пленного натовца допрашивать будете?
Отв: Редактирование авторов.
Хронология,указанная на сайте библиотеки (в русском варианте,с английским не в ладах) правильная.Говорю,как человек,прочитавший эту серию не по одному разу.
Но,роман "В свободном падении" стоит немного в стороне от основной линии Майлза Форкосигана.События,описанные в этой книге произошли за 200 лет до рождения Майлза и пересекутся с основными действиями саги только начиная с книги "Границы бесконечности"(слегка), а затем, косвенно, с книгой "Дипломатическая неприкосновенность".
Поэтому,чтобы сразу окунуться в Мир Майлза Форкосигана,я бы эту серию начал читать с № 1 - "Осколки чести" и т.д. по списку.
Отв: Редактирование авторов.
Мм... а что с первыми книгами делать?
+ есть кто-нибудь за?
Ставить отрицательные/дробные значения вроде нельзя.
Отв: Редактирование авторов. - переход в другую тему
Все что про Буджолда сюда -> http://lib.rus.ec/node/109739/
Для Либрусека точно нужен путеводитель.
>_<