B208062 Свободные торговцы
Опубликовано чт, 24/06/2010 - 23:46 пользователем ImperialAssasin
Forums: Свободные торговцы Люди!!! я запарился переводить эту книгу, выложил отрывок первой главы чтобы узнать ваше мнение... так скажите, блин... мне продолжать перевод или как? а то все читают и читают а оценивать и комментировать не торопятся... Если гумус, так сразу и скажите... я хоть не стану тратить тогда время на перевод...
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Tafobau RE:Не присылает пароль на почту 1 день
monochka RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 16 часов kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 дня babajga RE:Плюмаж 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 1 неделя alexk RE:Багрепорт - 2 2 недели babajga RE:Удивленная сова 3 недели Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 4 недели Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 4 недели edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 4 недели monochka RE:С 8 Марта! 1 месяц babajga RE:Книга чуДОМищ 1 месяц ProstoTac RE:Подборка о Первой Мировой 1 месяц babajga RE:Нержавеющая сабля 1 месяц sem14 RE:«Уроки русского» 1 месяц Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 1 месяц babajga RE:Отчаянная осень 1 месяц Впечатления о книгах
Oleg68 про Бушков: Времена звездочетов. Наш грустный массаракш (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
07 04 Не шедевр, но мне понравилось. Опять на самом интересном пауза. Оценка: отлично!
Олег Макаров. про Усманов: Конец или начало? [СИ] (Героическая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
07 04 Белиберда картонная с самого начала. Трёх страниц достаточно, чтобы понять Оценка: нечитаемо
Stager про Старуха
07 04 УГ. Литературы тут нет совсем. Это чисто заклёпочническое построение, а вот с заклёпочничеством у автора большие проблемы. Он не знает того, что знает любой любознательный школьник и что даже сносно описано в Википедии. Поэтому ………
mysevra про Терехов: Каменный мост (Современная проза)
07 04 Я бы читала, мне было интересно, но автор постоянно сбивается на тошнотворное описание каких-то эпизодов взаимоотношений главного героя с его женщинами - зачем мне это знать? Оценка: плохо
mysevra про Свечин: Адский прииск (Исторический детектив)
07 04 Добротно и обстоятельно. Очень интересно описан край. Прочитала с большим удовольствием, теперь хочу прочитать всю серию. Оценка: отлично!
mysevra про Горд: LOVE-леди. Искусство отличаться от других женщин (Психология)
07 04 Наверное, кое-что можно взять на вооружение, хотя риторика американских подростковых сериалов сильно удешевляет идею. Интересно было бы воочию сравнить байгужинку, последовательницу Валяевой и барышню, проработавшую эту книгу. Оценка: неплохо
Gilean про За чужой мечтой
06 04 Читать интересно, но вот мало логики. Ну и как всегда сериал не закончен. Что не понравилось - переходы между книг, читаешь следующую и как будто не врубаешься что происходит? Через главу или две понимаешь о чем речь ………
Олег Макаров. про Панов: Кто-то просит прощения [litres] (Триллер, Детективы: прочее, Мистика)
06 04 Какая-то муть. Не дочитал. После предыдущей даже обидно Оценка: нечитаемо
lukyanelena про Вудворт: Парный танец (Любовная фантастика)
06 04 Какая-то ода абьюзу. И безобразно написаны эротические сцены. Убожество. Полно пафоса и штампов. Такое впечатление, что отдали на аутсорс какой-то малолетке. Оценка: плохо
Г.Гуслия про Скотина
05 04 Очень хорошо, можно даже сказать отлично. Вроде бы как обычный попаданец, но много свежих нюансов. Язык хороший, читается легко. Жалко, что пока только две книги. Надеюсь, продолжение будет не хуже и достаточно скоро.
magmel про Грайдер: Стажер Ли Су Джин (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Понравилось, перекликается с произведениями Кощиенко
dolle про Шаргородский: Слишком смышленый дурачок (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Как бы попаданец в почти боярку.Оригинально, свежо и необычно. Понравилось.Отлично. Оценка: отлично! |
Отв: B208062 Свободные торговцы
Я двадцать пятый. Прочитал. Пунктуация перевода соответствует пунктуации стартового поста топа. Однозначно - можно завязывать.
Отв: B208062 Свободные торговцы
Отв: B208062 Свободные торговцы
Только несколько цитат:
Жуть. И это вы называете переводом?
Отв: B208062 Свободные торговцы
Ну хоть что то полезное и конкретное... так тафтология и фиговая пунктуация... учту и подправлю...
пешите исчо...
Отв: B208062 Свободные торговцы
Шикарно, просто шикарно. Веками "охотились на удачу", копили знания, чтобы примерно раз в год вернуться с добычей, да ещё и разменивая жизни охотников к этой твари три к одному. Вот почему их семьи так многодетны - детей посылают .
Мы в такие шагали дали,
Что не очень-то и дойдёшь.
Мы в засаде годами ждали,
Невзирая на снег и дождь.
Мы в воде ледяной не плачем
И в огне почти не горим.
Мы "охотники на удачу" -
Птицу цвета ультрамарин.
Я очень хочу узнать, что было дальше.
Отв: B208062 Свободные торговцы
Отв: B208062 Свободные торговцы
Ну учитывая описание автором монстров, такой размен вполне приемлем, главное чтобы платили прилично... а что насчет реалистичность, так в нашей земной истории того же 20-го века и похлеще бывало... вспомнить туземных "ловцов жемчуга"... сколько их на глубине тонуло?
Отв: B208062 Свободные торговцы
2 Assasin
А можете дать ссылочку на исходный текст или прям залить его в библиотеку?
Отв: B208062 Свободные торговцы
Ок, не нравится мой перевод и мой огрызок - так удаляйте, а раз еще хамите, так сами погуглите может и найдете оригинал благо автор вам известен...
Отв: B208062 Свободные торговцы
Что-то косноязычные и малограмотные неумехи кинулись Warhammer 40000 переводить. То один заливает автоматический перевод, то другой в позу Zю становится, что его корявости не хвалят...
Когда и где это библиотекари и читатели обязаны были давать советы автору или переводчику? Совсем молодняк обленился. Это симптом...
Отв: B208062 Свободные торговцы
Мне не нужна похвала мне нужен совет... я перевожу не первый английский текст, но в основном я специализировался на текстах технической направленности... литературным переводом занялся впервые, да и талантом словесным меня бог видимо обидел... потому и приветствую конструктивную критику... за что кстати потом спасибо говорю...
Отв: B208062 Свободные торговцы
Он еще и читать не умеет, не только писать... Дублирую:
Отв: B208062 Свободные торговцы
Даю полезную для ТП ссылочку Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник
Отв: B208062 Свободные торговцы
Даю полезную для ТП ссылочку Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник
Отв: B208062 Свободные торговцы
Вот ещё отличная ссылка - http://therules.ru/