магия и колдовство

Воровка с того света [litres]

Я никогда не была хорошей девочкой, поэтому глупо спрашивать у мироздания и Бога: «За что мне все это?»

Светлолесье [litres]

Лесёна – чародейка пути Разрушения в мире, где законы давно одержали верх над чарами, а правосудие вершат жестокие жрецы. Но древние руны зазвучали снова!

Как я украла ректора [litres]

Я, Харпер Тейт, будущий темный маг, и мои неприятности начались с того, как я украла ректора.

Фамильярам слова не давали! [litres]

Если в академии объявилась темная ведьма – жди беды!

Жертва [litres самиздат]

На что не пойдешь, только бы избавиться от ненавистного замужества, а заодно из дома сбежать. Аэлиша решилась на смелый шаг – послужить Змеиному Богу.

Этот ковен не сломить [litres]

Ханна – настоящая ведьма из Салема, Массачусетс. Ее магия – секрет, и если обычный человек застанет ее за колдовством, то она может лишиться сил.

Аллира [СИ litres]

Мглистые горы – это место из моих снов, куда я стремлюсь попасть и где, если верить духу-хранителю, еще остались мои родные.

Путница [СИ litres]

Приграничье – опасное место, в котором уже много столетий витают отголоски древней магии, а также в изобилии водятся упыри, оборотни и вурдалаки.

Воровка [СИ litres]

Опасно гулять по неосвещенным улицам и уж тем более не стоит ввязываться в опасные авантюры ночью.

Страницы

X