эльфы

Дочь короля Эльфландии [litres]

Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, 18-й барон Дансейни, публиковавшийся как лорд Дансейни, – знаменитый автор множества романов, пьес и литературных сказок, стоявший у исток

Как искорка удачи [litres с оптимизированной обложкой]

Где-то в Аваллахе, на поляне жриц, спрятано живое сердце всего магического мира – Священное дерево. Лишь оно может помочь Элизе уничтожить три злополучные печати.

В чужой гарем со своим уставом [litres]

Я жила себе, никого не трогала, наслаждалась прелестями жизни, пока в один прекрасный день родители не объявили о том, что мне выпала честь быть отправленной на отбор в гаре

Украсть ведьму [СИ]

Я лишь пыталась добить и без того умирающего демона. А что такого?

Город под охраной дракона. Том 2 [litres]

Говорят, нельзя дважды войти в одну и ту же реку. А дважды угодить в один и тот же параллельный, полный магии мир? Так сказать, на бис? Веронике Погореловой удалось.

Попаданка на бис. Том 2 [СИ litres]

Повторно угодив в параллельный мир причем в тело высокорожденной эльфийки, Вероника была вынуждена выйти замуж за одного из своих убийц.

Попаданка на бис. Том 1 [СИ litres]

Говорят, нельзя дважды войти в одну и ту же реку. А дважды угодить в один и тот же параллельный, полный магии мир? Так сказать, на бис? Веронике Погореловой удалось.

Королева [litres]

Джесси вернула пропавший артефакт и теперь ее близкие в безопасности.

Легкое пёрышко. Как искорка удачи

Где-то в Аваллахе, на поляне жриц, спрятано живое сердце всего магического мира – Священное дерево. Лишь оно может помочь Элизе уничтожить три злополучные печати.

Осторожно, эльфы! Руками не трогать! [СИ]

Господа эльфы (да-да, я к вам обращаюсь, не надо прикрывать уши), вешайте на свои заповедники предупреждающие знаки!

Страницы

X