Йоганн Вольфґанґ Ґете

Вариант написания автора Иоганн Вольфганг Гёте на украинском

Йоганн Вольфганг фон Гете — німецький поет, державний діяч, мислитель. Йоганн Вольфганг фон Гете біографія коротко Народився Гете 28 серпня 1749 в Франкфурт-на-Майні в багатій буржуазній сім’ї. Його батько — імператорський радник, юрист, мати — дворянка, дочка франкфуртського старійшини. Уже в дитинстві Йоганн почав проявляти вражаючі здібності до наук. Уже в сім років він знав кілька мов, крім того, в цьому віці він почав писати свої перші вірші і складати п’єси. Багато читав і намагався максимально поповнювати свій багаж знань. У 1765 році Гете стає студентом Лейпцігського університету, де мав вивчати правознавство. В цей час він вперше закохується, і це стало приводом для створення ліричного збірника віршів «Аннетте» (1767). Серйозна хвороба в 1768 році ледь не поставила останню крапку в біографії Йоганна Гете, змусивши його залишити навчання в університеті, яке він зміг продовжити лише в 1770 році в Штрассбург. Вивчав природничі науки і медицину. У 1771 р після захисту дисертації Гете стає доктором права. У 1772 році Гете переїжджає в місто Вецлар на юридичну практику. Саме в цьому місті поет переживає муки нерозділеної любові до нареченої свого друга Шарлотту Буф. Свої глибокі переживання і терзання Гете зобразив у своєму творі «Страждання юного Вертера» — цей роман зробив поета знаменитим. У 1775 році Гете, на запрошення герцога Карла Августа переїжджає в місто Веймар, займаючи посаду таємного радника, незабаром стає міністром в уряді. Відомий письменник і поет, маючи широкі повноваження, контролював фінанси, стан доріг, просвітництво. За свої успіхи на цьому поприщі Гете в 1782 році був зведений в сан дворянина, а в 1815 році стає першим міністром в уряді Карла-Августа. 1791 рік ознаменувався відкриттям в місті театру, що відбулося при безпосередній участі письменника. Успішна державна служба не заважала його літературній діяльності (драма «Егмонт» і «Іфігенія в Тавриді», починає трудитися над «Фаустом», пише вірші та балади). Не нехтує також вивченням фізики, ботаніки та природничих наук. У 1784 році Гете відкриває міжщелепову кістку людини, а в 1790 році виходить трактат «Досвід метаморфози рослин». Коли Гете було вже майже шістдесят років, він поєднувався цивільним шлюбом з Крістіаной Вульпиус, своєю коханою і матір’ю його дітей, незважаючи на те, що вона простолюдинка, а це викликало протест суспільства. Шлюб мав статус цивільного та відбувся всупереч негативному відношенню до нього двору. В 1808 — перша частина трагедії «Фауст» виходить у світ. Кінець роботи над «Фаустом» припадає на 1831. Геніальний літератор пішов з життя 22 березня 1832, залишивши свою геніальну спадщину у вигляді безлічі віршів, балад, п’єс, романів, наукових робіт в сфері анатомії, геології, мінералогії, фізики.




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё
Антология драматургии

Об авторе


Автор


Об авторе


Автор


Книги на прочих языках


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

mindell2011 про Гёте: Немецкий язык с И. В. Гете. Фауст. Первая часть трагедии [Johann Wolfgang von Goethe Faust. Der Tragödie erster Teil] [de] (Языкознание, Иностранные языки) 02 06
Johann Wolfgang von Goethe. Faust. Der Tragödie erster Teil.
В вордовском варианте книжки "Немецкий язык с И. В. Гете. Фауст. Первая часть трагедии" 470 страниц. Текст оформлен очень хорошо. Читать удобно, текст перевода, комментариев и доплнительных обьяснений выделен зеленым цветом (как во многих книгах по методу Франка), что весьма комфортно для чтения. Также используется красный цвет. Жирный и курсив также активно используются. Легко ориентироваться по тексту и переводу. Большое спасибо!
P.S. Раньше смотрела также на Флибусте, этот текст там битый, ворд не открывается.
Оценка: отлично!

Георг_73 про Гёте: Фауст [Faust ru] (Драматургия: прочее) 24 05
"Фауст" Гёте - классика немецкой литературы.
Те кто умеет читать по немецки - знают, что это произведение отличного качества и без всяких там Пастернаков (хотя Пастернак - конечно довольно хороший переводчик).

Ser9ey про Гёте: Фауст [Faust ru] (Драматургия: прочее) 24 05
Грят в оригинале вааще нечитаемо, а в переводе харашо, всетки - Пастернак постарался.
...мож надыбаю када нить себе бумажное первое издание 50-го года.
..да сопсна кому интересен тот немчик Гете с ево Фаустом, то ли дело осмысленный вариант в интерпретайции Пастернака.

Isais про Хермлин: Колесо фортуны [стихи немецких поэтов в переводе Л. Гинзбурга] (Поэзия: прочее) 08 08
Все многократно слышали разудалую студенческую песенку "На французской стороне, на чужой планете // Предстоит учиться мне в университете...", кое-кто даже знает, что песенка называется "Из вагантов", но никому не приходит в голову поинтересоваться, что за это ваганты, почему им Франция - чужая планета, и как эти иностранцы так отлично запели по-русски - столь естественно и непринужденно звучат эти стихи.
Благодаря таланту Льва Гинзбурга. Именно в этой книге было опубликовано "Прощание со Швабией", которое и стало затем песенкой "Из вагантов". Но кроме самого известного стихотворения, антология его переводов полна насмешливыми застольными песенками, мудрыми изречениями и эпиграммами, страшными балладами (привет, "КиШ"!), детскими стишками, экспрессивной лирикой...
Переводы потрясающе музыкальны, органичны, разнообразны по метру и ритму, повторюсь: естественны и легки, как дыханье! Никаких следов тяжеловесности, которой славится немецкий язык, никакого пафоса - кажется, эти стихи написаны сразу по-русски ироничным и умным поэтом.

romJoon про Бирс: Вампирские архивы: Книга 1. Дети ночи [антология] (Ужасы, Классическая проза, Поэзия: прочее, Городское фэнтези, Любовная фантастика, Мистика) 27 07
Отличные рассказы.Больше всего понравился рассказ "Кармилла" , "Смерть Хэлпина Фрейзера","Лигейя","Пес",

diya про Гёте: Фауст (в стихах, Трагедия) 18 06
Помню в 80-х годах специально ходил в Публичную библиотеку в Ленинграде,что-бы прочитать дореволюционные переводы Фауста.
Ведь есть не только Пастернак и Холодковский.

SorokaSV про Гёте: Фауст (в стихах, Трагедия) 18 06
Этот файл уже задолбал! Его надо не переводить в fb2, а удалять, удалять и удалять отовсюду! Он только мешает сделать наконец нормальный скан с Фауста в переводе Холодковского! Без пропущенных сцен!!! Вот что нужно!
У меня к сожалению и книга бумажная как раз эта, чёрт!!!
А нужно бы сделать все переводы Фауста! Но только полные, со всеми сценами

Boshechka про Гёте: Фауст [Faust ru] (в стихах, Трагедия) 30 04
Классика. Начало всех начал. Созвучно с шедевром Булгакова, так что любопытно было сравнить представления Гете о Мефистофеле и русского писателя о Воланде.
Откровенно говоря, первая часть(1 книга) понравилась гораздо больше второй.
Если не читали, советую:)

X