B531774 Странствие Кукши. За тридевять морей

Forums: 

Странствие Кукши. За тридевять морей От OCR-щика Юрий Петрович Вронский (1927–2008) написал несколько повестей про Кукшу: «Необычайные приключения Кукши из Домовичей», состоящую из двух частей: «Кукша — варяжский пленник» и «Кукша в Царьграде», первое издание 1974 года, из-во «Детская литература», Москва. Фильм по первой части «И на камнях растут деревья» вышел в прокат в 1985 г. Помню, в детстве фильм меня сильно впечатлил и позже я захотел найти книгу. Книга нашлась, ее сканировали в 90-х годах. Но оказывается, автор сделал продолжение из 2-х частей. Отдельно они не издавались, и только в 2006 году вышла книга «Странствие Кукши. За тридевять земель» (в некоторых источниках заглавие состоит из одной фразы без точки, как правильно, непонятно), которая включает первые две части плюс две новые: «Киевское крещение» и «Возвращение в Домовичи». В 2011 году книгу отсканировали (без распознавания) и выложили в интернет в формате PDF. Кроме добавления двух новых частей, автор (или кто-то еще, похоже на историка, который сам себя называет «очень грамотным редактором», который рекомендует ее в качестве пособия по изучению русской истории, см. выше) сделал немало правок в первых двух частях. Самое большое изменение — новая глава во 2-й части, «Как Андрей на небе побывал». Существенно расширена глава 1.37, «Взятие города». Особенно много замен в именах: «Афанасий» превратился в «Епифания», «Свавильд» в «Свана», «Сигне» в «Сигню», «Аскольд» в «Оскольд», река «Ека», на которой стояла деревня Кукши стала «Тихвиной». «Баенка» превратилась в «мовенку», «кабачок» в «кабак». В 1.5 добавилось стихотворение об удаче. Впрочем, в новой версии в первой части глав стало на одну меньше. Некоторые главы переименованы, типа «Побеги Кукши» превратились в «Кукшины побеги». Другие изменения, для примера: в 1.15 во фразе «Слышу, зовет меня Хаскульд: поди, мол, сюда! Взглянул я: нож у меня за поясом» второе предложение исчезло. В 1.17 появилась фраза «Один из тех кораблей, что удивили меня в Ладоге, оказался их». Перед фразой «Мало-помалу Кукша затихает, и Андрей говорит ему» из 2.13 добавилось «А ведь это правда!» – удивленно думает Кукша». Фраза «Наконец лес кончается, тропка ведет полем в деревню» в 1.22 превратилось «Наконец лес редеет, тропка ведет лугом в деревню». Во 2.2 добавился сон Кукши со стихом. «Лето 860 года» из 2.22 превратилось в «Восемнадцатого июня 860 года от Рождества Христова» и уточнено, что в каждом из напавших кораблей помещалось сорок воинов. В 2.23 существенно расширен рассказ Тюра. Таких правок очень много. Смысл романа от этого несильно изменился, но тем, кто читал первые две части и собирается в этом варианте продолжить чтение 3-4 частей, будет некомфортно. Лучше перечитать всю книгу с самого начала. Я распознал PDF и перевел его в FB2. Из-за невысокого качества скана и сложной исторической лексики могут остаться ошибки, шлите их на мой e-mail. Удачного прочтения!

От OCR-щика о книге.
В.Л. Махнач: "Это книга высоконравственная, но при этом она не перестает быть блестящим авантюрным романом, который прочитает ваш ребенок, если ему исполнилось, скажем, 12 лет — но прочитает человек, который её не читал, и в 70 лет."
Насчет историчности с маститым историком спорить трудно. А вот насчет "авантюрности" поспорю. Если 1-я часть приключений Кукши у варягов написана очень даже бодро (недаром по ней сняли фильм), то уже 2-я, "В Царьграде" весьма вяла. Историчность никуда не делась, но начинаешь ловить себя на мысли, что читаешь исторический учебник, подробно описывающий те времена, а сюжет случайный, для связки.


Поступки главного героя становятся нелогичными и непонятными. Повторю, что касается описания быта, исторических событий, все ОК. Как дело доходит до характеров героев, особенно положительных, я сразу перестаю автору верить. И это (наряду с затянутостью романа) портит от него впечатление.

Как-нибудь сделаю еще одну версию Кукши: "Кукша, варяжский пленник" из антологии "Варяжский пленник".
Видимо это "промежуточный" вариант между "детским" и "христианским".
https://fantlab.ru/edition86279

XtraVert написал:
Как-нибудь сделаю еще одну версию Кукши: "Кукша, варяжский пленник" из антологии "Варяжский пленник".
Видимо это "промежуточный" вариант между "детским" и "христианским".
https://fantlab.ru/edition86279
Во наиздавал автор версий одной и той же книги...
X