Вы здесьМой перевод под чужим именем
Опубликовано пн, 15/08/2011 - 08:12 пользователем lusto
Forums: Дорогие администраторы сайта, я обычно с большим удовольствием вижу свои переводы на Либрусеке, но тут наткнулась на нечто странное. Среди недавно выложенных книг Найо Марш я дважды нашла свой перевод "Объевшись миногами" ("Смерть пэра"), который был мною выполнен для издательства "Фантом-Пресс" (выходные данные книги - 11962 Марш Н. Объевшись миногами ...: Роман / Марш Найо; Пер.с англ.Л.В.Стоцкой. - М.: Фантом Пресс Интер В.М., 1996. - 416с. - (Иронический детектив). - ISBN 5-86471-089-Х.) В одном случае даже обложка взята из издания "Фантом-Пресс". Почему-то оба раза перевод приписан И. Борисову, причем даже в аннотации, подписанной А. Астапенковым. Свой перевод я сразу узнала как именно свой, но а обеих аннотациях сказано, что И. Борисов не только перевел, но и отредактировал свой перевод для данного издания. Считаю своим долгом поставить Либрусек в известность, что произошла ошибка, если не сказать хуже... С глубоким уважением, Л. Стоцкая aka lusto
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
monochka RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 8 часов
Aleks_Sim RE:Багрепорт - 2 3 дня babajga RE:Удивленная сова 6 дней Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 1 неделя Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 неделя edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 неделя monochka RE:С 8 Марта! 1 неделя babajga RE:Книга чуДОМищ 1 неделя ProstoTac RE:Подборка о Первой Мировой 2 недели babajga RE:Нержавеющая сабля 2 недели sem14 RE:«Уроки русского» 2 недели Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 2 недели kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 недели babajga RE:Отчаянная осень 2 недели babajga RE:Сказки Сени Малины 2 недели babajga RE:Сказки 2 недели babajga RE:Мои четвероногие друзья 2 недели Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 3 недели Впечатления о книгах
Синявский про Даг Солстад
18 03 17 марта после непродолжительного нахождения в больнице ушел из жизни норвежский прозаик и драматург. Среди его произведений — «Военная трилогия», «Стыд и достоинство», «Т. Зингер», «Семнадцатый роман».
decim про Гэблдон: Чужестранка. Восхождение к любви [Outlander [= Cross Stitch] ru] (Исторические любовные романы, Любовная фантастика, Попаданцы)
18 03 Дамская сказка про любоффь. ЛФР как есть, и не худший образец. Рояли в кустах и кавалерия имеются в количествах, секс для дам - пожалуйста, бэкграунд - уточнить у Скотта В. и Бёрнса Р. Малость слэша тоже есть. Садомазо ……… Оценка: неплохо
nik_ol про Устинова: Детектив на краю лета (Детективы: прочее)
17 03 А что, у Поляковой больше ничего не выхожит? Вместе с её соавтором?..
gruin про Чайка: Купец из будущего ч.1 (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
17 03 Капитальная нудятина. Просто тошнит Оценка: нечитаемо
mysevra про Чайлд: Забытая комната [The Forgotten Room ru] (Научная фантастика)
17 03 Персонажи невероятно тупят, выдавая лежащие на поверхности факты за сверхумные озарения. Сплошное разочарование. Оценка: плохо
mysevra про Шемшук: Сыроедение – путь к бессмертию (Здоровье)
17 03 Такую разудалую пургу под одной обложкой редко встретишь. Тут и старость от слова star, и годовалые дети-мудрецы, и умершие от восторга деревья. И поработители, желающие уничтожить человечество, но доведшие популяцию уже до ……… Оценка: неплохо
Belomor.canal про Яхина: Эйзен: роман-буфф (Современная проза)
17 03 Это не роман, то есть не худлит. Это нон фикшн, беллетризированная биография Эйзенштейна, но написанная так что биографию - то есть где и когда и с кем надо держат на коленках, потому как ЖЗЛ Эйзенштейн еще не оцифрован. В ……… Оценка: неплохо
mysevra про Ершов: Конек-Горбунок (Сказка, Детские стихи)
17 03 Замечательна сказка. Со временем воспринимается по-другому, но нравится ещё больше. Оценка: отлично!
jonyks про Гагин: Книга Достигатора (Психология, Самосовершенствование)
17 03 книга просто отличная! очень веселая
miri.ness_ про Александер: Секс был. Интимная жизнь Советского союза (Публицистика, Эротика, Секс)
16 03 Мало кто знает, как Людмила Иванова (автор "Секса у нас нет") закончила фразу (под улюлюканье зала) так: "У нас есть любовь". Жаль, тут скриншот не прикрепишь. Может, не грохнут: https://nnmclub.to/forum/viewtopic.php?t=1763774 Оценка: плохо
Gilean про Боксер [Дамиров, Гуров]
16 03 Читаю 3 книгу и это начинает напоминать, того же Курсанта. Герой начинает "вляпываться" в закрытый кружок получателей благ в СССР через девочек. В общем-то читать интересно, но если для вас это не первая серия писателя, ………
trampak про Морозов: Наши танки дойдут до Ла-Манша! (Альтернативная история)
16 03 Какая страна - такая и фантастика. Такой бред даже во времена совка никто не писал. Когда вот читаю подобное всё(чисто в профессиональном плане мне надо подобное читать) ловлю себя на мысли , вот к чему это всё? Ну допустим ……… Оценка: нечитаемо |
Отв: Мой перевод под чужим именем
Файл на Либрусеке сделан с этого издания: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3517446/ Это Ваш перевод? Выглядит так, как будто издательство Вас кинуло, опубликовав Ваш перевод в новой редакции как новый роман.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Там написано: под редакцией Борисова! С каких щей Борисов из редакторов попал в переводчики книги?
Другое дело: почему "Озон" не захотел публиковать фамилию переводчика, это уже претензии к "Озону" и кривым рукам верстальщиков FB
Отв: Мой перевод под чужим именем
Отв: Мой перевод под чужим именем
Отв: Мой перевод под чужим именем
Файлы на Либрусеке:
http://lib.rus.ec/b/193771
http://lib.rus.ec/b/312247
Сделано с одного и того же издания.
Отв: Мой перевод под чужим именем
В советское время такое практиковалось: замалчивать переводчика, указывать редактора. Неприятно видеть, что и сейчас практикуется.
Отв: Мой перевод под чужим именем
У файла - http://lib.rus.ec/b/312247 надо убрать название, обложку и аннотацию, т.к. они принадлежат другому изданию - издательству Фантом Пресс Интер.
У меня была книга "Объевшись миногами", там переводчик указан был - Л.В.Стоцкая.
К сожаление, сейчас ее под рукой нет, так что не могу сравнить тексты.
Если тексты обоих файлов одинаковы, то файлы надо объединить, а не вводить в заблуждение, что есть книга "Объевшись миногами".
М.б. кто-нибудь позже сканирует именно книгу, выпущенную в Фантом Пресс.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Тексты одинаковы, сейчас объединю. Прошу прощения, что ввела всех в заблуждение, но я и сама обманулась
Отв: Мой перевод под чужим именем
Ещё не один читатель принесёт эту же самую книжку под именем Борисова.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Меня опередили:)))
Отв: Мой перевод под чужим именем
Есть "изячный" выход: сделать пустой файл с именем Борисова, в котором будет отсылка к настоящему файлу, а самой "пустышке" библиотекарям срочно прописать Знак Качества.
Тогда никто не сможет залить эту книгу с авторством Борисова, потому что она уже есть со Знаком Качества
Правда, удивляться будут "чего это библиотекари с ума сошли: пустышке Знак Качества привешали, а книги-то и нет!"
Отв: Мой перевод под чужим именем
"изячно", хоть и "громозекно". Обратить баги в фичи. +1 ))
Отв: Мой перевод под чужим именем
Кстати, эта аннотация у файла http://lib.rus.ec/b/193771
тоже выходит левая.
Она относится к переводу, выходившему под названием «Смерть в лифте», а не к переводу, опубликованному как "Смерть пэра".
Отв: Мой перевод под чужим именем
А в удаленной было предисловие, которго нет в оставшейся.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Вот оно
Отв: Мой перевод под чужим именем
Так может, добавить предисловие и обложку сменить с английской на обложку русского издания?
Хотя, там само издание под маркой соб. соч. Агаты Кристи уже левое.
Найо Марш с Кристи никак при написании книг не пересекалась и весь слоган, что дескать эти книги Марш и многих других авторов в этом издании были написаны при советах с Кристи, уже подлог.
А то, что Борисов редактирует чужой перевод и не упоминает переводчика, право, в духе этого издания.
Отв: Мой перевод под чужим именем
А вот интересно, ведь не только переводчика кинули, но ещё и то издательство, в котором эта книга выходила до этого. Интересно, то издательство существует? Если да, то издательству с издательством судиться легче, чем автору с издательством. Может, надо коллективный иск подать?
И ещё: в РГБ есть какой-нибудь багрепорт? Если есть, надо туда сообщить об этом издании, потому как у них из-за этого неправильность в каталоге получается.
Отв: Мой перевод под чужим именем
Огромное спасибо всем откликнувшимся! Буду знать, кому чистить репу ...э-э-э... направлять претензии. Перевод точно мой, слово в слово. Этот И. Борисов его даже не редактировал после "Фантом-Пресс". Либрусек поддерживаю руками и ногами, потому что читать должны все, кто хочет, а вот воришек не жалую. Еще раз всем низкий поклон и спасибо!