B81529 Раймонд Фэйст - Восход короля торговцев

Forums: 

Восход короля торговцев

Хотелось бы понять кто переводил.
Ибо бросается в глаза явное отличие от Имперский войн.

Аватар пользователя Isais

Вообще-то на странице четко написано:

Цитата:
Раймонд Фейст (перевод: И. Дижур)
Фэнтези
Змеиные войны - 2
Восход короля торговцев [= Возвышение принца торговцев]

У Вас есть сомнения, что это И.Дижур? Какие?

Оу, спасибо.
Да есть.
Некоторые несостыковки в именах и названиях.
Например:
Стардок - во всех предыдущих книгах Звездная Пристань
Кэлис - Калис
Пуг - Паг
Никлас - Николас

Аватар пользователя Isais

А все предыдущие тоже этот переводчик делал? Точно? Ах, нет! Тогда какие вопросы? Кто из переводчиков как хотел, тот так и переводил/транслитерировал - да, и имена в первую очередь (см. проблему имен в переводах Толкиена).
И ни один редактор АСТа такими пустяками, как редакторская правка и унификация, не заморачивается, даже в "Золотой серии", даже в переводе одной книги - проверено!

Дело в том, что у меня в руках сейчас эта же книга от издательства Эксмо.
Переводчик тот же.
И в ней соответственно почему-то использованы именно вторые варианты имен...
Поэтому собственно вопрос и возник.

Аватар пользователя Captain Scarlett

Кысь написал:
Дело в том, что у меня в руках сейчас эта же книга от издательства Эксмо.
Переводчик тот же.

Скан сделан с АСТ-ского издания 1999-го года. Вполне возможно, что для издания в Эксмо текст немного отредактировали, приведя имена к общему знаменателю.
Аватар пользователя Isais

Скорее всего - вот тут я вступаю в область предположений - АСТовское издание было первым, без редактуры. Затем, увидев, что серию покупают, Эксмо переиздало ее, наконец-то отредактировав и унифицировав именник.
Год издания бумажной книги, что у Вас у руках, позднее, чем 1999 АСТовской? Кажется, 2004? Наверняка, если очень внимательно сравните, найдете и еще отличия в переводах. Это называется "новая редакция перевода". Сам ли переводчик книгу заново отшлифовал, редакторы издательства - мне неизвестно. На Флибусте обсуждалось точно такое же положение с другой многотомной фэнтези, где на бумаге вышло 2 редакции перевода одного и того же переводчика.

Всем спасибо.
Теперь все понятно.

X