Вы здесьКакой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Опубликовано чт, 27/08/2009 - 13:36 пользователем bokonon83
Не так давно решил почитать что-нибудь из фантастики. Полегче для разгрузки. Нашел Хроники Амбера, но читать оказалось невозможно из-за перевода. Альтернативы на сайте не нашел. Обратился к Герберту. Дюна - одна из любимых книг детства. Здесь ситуация гораздо лучше - аж 3 варианта перевода. "Системный" перевод никуда не годится. Фраза Перевод Александра Нового гораздо лучше. (Книгу читал в его переводе, поэтому нравится больше остальных). С вступительным текстом первой главы он справился хорошо. Перевод Павла Александровича Вязникова, наверное, ближе всего к оригиналу (сужу по первым строчкам)"—from "Manual of Muad'Dib" by the Princess Irulan" - "Из учебника «Жизнь Муад'Диба» принцессы Ирулан" довольно точно. В остальных переводах слово from (из) вообще опущено. Далее Для себя делаю вывод: Читать можно Нового и Вязникова. Перевод последнего вроде гораздо ближе к тексту. Перевод Нового - привычнее. Системный - забыть и пропить. Одно дело, когда чего-то не переводят, совсем другое, когда пишут отсебятину. Так и я могу. Мое знание английского действительно оставляет желать лучшего. Поэтому вопрос простой: На основании перевода трех первых абзацев, вы можете подсказать чей перевод ближе к тексту Нового или Вязников? (Особенно интересует точность перевода предложения про Замок Калдан). Просто хочу понять в каком из них стоит перечитать книгу.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Aleks_Sim RE:Багрепорт - 2 5 дней
Telly RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 дней babajga RE:Удивленная сова 1 неделя Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 1 неделя Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 неделя edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 неделя monochka RE:С 8 Марта! 1 неделя babajga RE:Книга чуДОМищ 2 недели ProstoTac RE:Подборка о Первой Мировой 2 недели babajga RE:Нержавеющая сабля 2 недели sem14 RE:«Уроки русского» 2 недели Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 2 недели kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 3 недели babajga RE:Отчаянная осень 3 недели babajga RE:Сказки Сени Малины 3 недели babajga RE:Сказки 3 недели babajga RE:Мои четвероногие друзья 3 недели Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 3 недели Впечатления о книгах
francuzik про Павлов: Древесный маг Орловского княжества (Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 03 Для школьника нормально, а в целом картон. Оценка: неплохо
ikravtso про Лэй Ми
20 03 Порядок книг неправильный. Исходя из содержания, Профайлер - вторая книга, Ящик Скиннера - третья, Клинок молчания -четвёртая (в ней даже дается ссылка на то, что предыдущие события описаны в книге Ящик Скиннера).
Belomor.canal про Свечин: Адский прииск (Исторический детектив)
20 03 Только было я списал статского советника и пожалуйста просто отменный роман! Этакие "Дети капитана Гранта" в пампасах Якутии - замечательное описание природы, подвигов первопроходцев, быта и т..д Плюс науч поп как вообще золото ……… Оценка: отлично!
дядя_Андрей про Господин следователь
20 03 В принципе, неплохо. Первые части прочитались достаточно легко. Начиная с четвёртой началась пробуксовка. А вот с пятой стало раздражать всё усиливающееся слюнокапанье ГГ на прислугу Нюшку/Анну/Аньку/Анну Игнатьевну. На каждой ………
decim про Варшавская: Эрмитаж. Ван Дейк. Набор открыток (Искусство и Дизайн, Живопись, альбомы, иллюстрированные каталоги)
20 03 Годится как иллюстрированный перечень. Это были недорогие наборы - одна открытка стоила 3-5 копеек - и издавались с 1950-х вот в таком качестве. В 1980 хороший альбом из лейпцигской типографии и стоил других денег, и в продаже поди найди. Оценка: неплохо
paradaise про Иван Александрович Белов
19 03 Очень талантливый автор!"Заступа-2" очень мрачный,что не отменяет юмор Белова и отличное темное фэнтези.Как подарок "Заступа-3" вышел.Почитаю и наверняка перечитаю.Пока все на 5 .Мастер слова!
Синявский про Даг Солстад
18 03 17 марта после непродолжительного нахождения в больнице ушел из жизни норвежский прозаик и драматург. Среди его произведений — «Военная трилогия», «Стыд и достоинство», «Т. Зингер», «Семнадцатый роман».
decim про Гэблдон: Чужестранка. Восхождение к любви [Outlander [= Cross Stitch] ru] (Исторические любовные романы, Любовная фантастика, Попаданцы)
18 03 Дамская сказка про любоффь. ЛФР как есть, и не худший образец. Рояли в кустах и кавалерия имеются в количествах, секс для дам - пожалуйста, бэкграунд - уточнить у Скотта В. и Бёрнса Р. Малость слэша тоже есть. Садомазо ……… Оценка: неплохо
nik_ol про Устинова: Детектив на краю лета (Детективы: прочее)
17 03 А что, у Поляковой больше ничего не выхожит? Вместе с её соавтором?..
gruin про Чайка: Купец из будущего ч.1 (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
17 03 Капитальная нудятина. Просто тошнит Оценка: нечитаемо
mysevra про Чайлд: Забытая комната [The Forgotten Room ru] (Научная фантастика)
17 03 Персонажи невероятно тупят, выдавая лежащие на поверхности факты за сверхумные озарения. Сплошное разочарование. Оценка: плохо |
Комментарии
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Уфф... Ход Ваших мыслей мне понятен. И, по-своему, Вы правы. Но с чисто практической точки зрения - разъясните мне смысл термина "дополнение до двоичной системы", который я встретил в одном, в общем-то пристойном переводе. И стоит ли исправлять такие перлы ?!
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Угу. И перевод нельзя улучшать без согласия, и уж тем более авторский текст. Поэтому нужно немедленно запретить доработку доказательств теорем. А то бьются, понимаешь, люди пару сотен лет и каждый норовит что-то улучшить в первоначальном тексте - непорядок ведь.
Гуманитарная логика умиляет :)
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Сами Вы гуманитарий. (и жутко обиделся)
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Так и знал, что по существу возражений не будет..
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Отличная статья про то как надо и не надо переводить:
http://lib.rus.ec/b/162623/read#t2
Особенно понравилось "I beremenna" из Анны карениной
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Г-н pkn, судя по всему, Вы хорошо владеете английским.
Почему бы Вам не поучаствовать в "Чёрной метке"?
Улучшениями переводов мы не занимаемся, только с нуля - то, что ещё не переводилось.
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Я не умею работать в команде. Да и свободного времени у меня сейчас мало. Может, через пару-тройку месяцев, если развиднеется.
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
1. Там у каждого индивидуальный проект. Только обсуждение совместное. Каждый в своей епархии полный хозяин. И у нас весело.
2. Если надумаете, брякните мне в личку.
Только не задерживайтесь, а то евген007 тем временем всех наших девочек-англичанок охмурит ;)
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
Ого, какой некропост всплыл. А у меня есть собственной исследование на тему перевода этого предложения: http://flibusta.net/node/98021
Отв: Какой перевод "Дюны" Ф. Герберта лучше?
ИМХО: Улучшение и уточнение перевода - напрасная трата сил и времени. Основная масса "потребителей" ничего и не заметит. Не гурманы... Лучше всю эту "позитивную энергию" направить на перевод новой книги, которая на русском еще не выходила... А вот, что будет в результате - оценит "благодарный" читатель......
Страницы