A643 Автор неизвестен
Опубликовано ср, 29/04/2009 - 06:44 пользователем lankier
Forums: Не нравится мне, что "Автор неизвестен" в библиотеке это last-name, при отсутствующем first-name. Это неправильно с точки зрения fb2. Когда к библиотеке прикрутят синхронизацию fb2 с базой данных, библиотека будет выдавать заведомо невалидный файл. Правда альтернативные решения тоже не очень... Разбить на "Автор" и "неизвестен" - криво. Писать "Автор неизвестен" в nickname - пожалуй самое правильное решение, но не уверен, что и либрусек и программы-библиотекари воспримут это корректно. Есть какие-нибудь мысли по этому поводу?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
ProstoTac RE:Таинственная личность админа Флибусты 2 часа
Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 20 часов Isais RE:Кармен Мола - Пурпурная сеть [litres] 1 день Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 день kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 5 дней Isais RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 1 неделя Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 недели Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 2 недели Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 3 недели Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 3 недели babajga RE:Белая княжна 1 месяц Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 1 месяц mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 1 месяц zlyaka RE:С Новым годом! 1 месяц SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 1 месяц Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Впечатления о книгах
Belomor.canal про Лубникова: От Рафаэля до Кавалера д’Арпино. Устройство римских живописных мастерских XVI века (История, Искусство и Дизайн, Искусствоведение)
07 02 Многие думают, что фрески Рафаэля — это всё он сам нарисовал. А вот и нет! На самом деле, их делали подмастерья в его мастерской. Они делали всё: от начала и до конца! Интересно, как были устроены эти «фабрики живописи»? ……… Оценка: отлично!
mysevra про Пауэлл: Магия тёмная и загадочная [litres] (Фэнтези, Городское фэнтези)
07 02 Поступки главной героини удивляют своей железбетонной глупостью, непорядочностью и самоуверенностью. Грустно, девицы. Оценка: плохо
mysevra про Чайлд: Лед-15 [Terminal Freeze ru] (Научная фантастика, Триллер)
07 02 Понравилось: бодренько и без личной драмы, так популярной ныне. За тех, кто ехал по льду, переживала больше, чем за тех, кто бегал по базе. Финальное предположение, что же это было, добавило каплю милоты. Оценка: хорошо
decim про Слободчиков: Облака над Суренью (Советская классическая проза)
07 02 Вот этим вот примерно до 1987 были забиты полки книжных магазинов. Жаль варварски вырубленных на целлюлозу ёлок, жаль ненужных усилий автора - честного лесника, зачем-то подавшегося в литературу. Нечитаемо. Оценка: нечитаемо
Kiesza про Лиманов: Пять лет спустя, или Вторая любовь д'Артаньяна [СИ] (Исторические приключения, Фанфик)
06 02 Не Дюма. Изложение скучноватое, неспешное. Кардинал мелочен, Рошфор глуп, д`Артаньян задрот. Оценка: плохо
sicomd про Никонов: От Второй мировой к холодной войне. Немыслимое (История, Публицистика)
06 02 Почему так корежит некоторых …. Когда речь заходит о СССР — только поэтому читать стоит!
Oleg68 про Куанг: Опиумная война [The Poppy War ru] (Фэнтези)
05 02 Очень понравилась книга. Необычно. Нравится слог автора. Оценка: отлично!
decim про Светлана Сергеевна Тюльбашева
05 02 Столкновение орков и вампирш, посвящённых 2-3 поколения назад и не осознающих своё вампирство. А кто другой может прошляться пол-лета по болотам, питаясь одной черникой и не быть съеденными комарами, когда кончится репеллент(столичным ………
Skyns71 про Олшейкер: Психологический портрет убийцы. Методики ФБР (Психология, Юриспруденция)
04 02 ...автор почётный поциент клиники Somerville Asylum в Бельмонте, опус - много слов поциента ни о чём". Уважаемый 187 - вы книгу-то читали? А хотя бы статью в Википедии про автора? Не стыдно нести чушь?
Barbud про Шалашов: Господин следователь 4 [СИ] (Альтернативная история, Исторический детектив, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
04 02 Читать можно. Повествование идет неторопливо и размеренно, в тексте много всяких бытовых подробностей - особенностей топки печей, пользования самоваром, найма прислуги, обращения с ней и т.д и т.п. ГГ ходит на службу, вкусно ……… Оценка: хорошо
virtcatty про Никонов: От Второй мировой к холодной войне. Немыслимое (История, Публицистика)
03 02 Для тех кто комментировал ранее. План "Немыслимое" всё-таки был. И холодная война была, и как всегда виновата РОССИЯ!
Skyns71 про Никонов: От Второй мировой к холодной войне. Немыслимое (История, Публицистика)
03 02 Уже по аннотации ясно, что читать не стоит. Очередная пропагандистская дрянь. |
Отв: A643 Автор неизвестен
Тут ничего, кроме «костылей» (что last-name, при отсутствующем first-name, что nickname) не придумаешь — расплата за непродуманность *.fb2. Аналогичный случай — «Коллектив авторов», такая же фигня. Просто *.fb2 не учитывает других типов авторства, кроме авторства «основного текста». В книге может быть составитель или ответственный редактор, например. И вроде бы в *.fb3 Грибов собирается дело с этим поправить.
Отв: A643 Автор неизвестен
А где это так? Вроде бы либо "Автор неизвестен" - фамилия, либо имя, но тогда есть и "фамилия": Анекдоты, Эпос и проч.
В списке невалидных это правится вычитывающими регулярно, но можно и отдельно выделить в библиотеке группу файлов с этим пороком и долить их в список с соответствующей пометкой. Хм. А что, разве это уже не сделано?
Отв: A643 Автор неизвестен
Вопрос в том, что фамилия без имени это невалидно с т.зр. fb2. Может это не так уж страшно, но вдруг кто-нибудь что-нибудь интересное посоветует.
upd.
О, кстати. Может тогда его для консистентности переименовать в "Автор неизвестен -" "разное".
Тогда у всех неизвестных авторов в first-name будет одинаково. Плюс валидно с т.зр. fb2.
Отв: A643 Автор неизвестен
Отв: A643 Автор неизвестен
По-моему, лучше не надо. Если не ошибаюсь, "Автор неизвестен" был создан либрусеком автоматически, значит, если его переименовать, то заливка первой же книги без автора снова создаст ещё одного "Автор неизвестен".
Отв: A643 Автор неизвестен
Вроде для этого есть алиасы авторов. "Автор неизвестен - Разное" сделать основным, а просто "Автор неизвестен" алиасом к нему. Тогда должно автоматически исправляться. Или нет?
Отв: A643 Автор неизвестен
Ну, наверное, да. Но... э-э... зачем?
Отв: A643 Автор неизвестен
Дело в том, что нежелательно создавать "дерево алиасов", то есть все, что сейчас подсоединено к 643-му - нужно будет оторвать и пришить к новому протезу. А это - целая туча работы, бессмысленной и бесполезной.
Отв: A643 Автор неизвестен
Я же выше писал. Сделать синхронизированный документ валидным.
Плюс ещё к этому - в программах-библиотекарях сортировка идет по фамилии. Путаница будет. И вот ещё. Всё-таки правильно везде сделать "Автор неизвестен" как last-name. Для удобства сортировки.
Ну и у всех остальных неизвестных авторов - "Автор неизвестен" это first-name, а этот какой-то исключительный. :)
Переименовать нынешнего в "разное" и создать нового без "разное" алиасом к нему. Вроде не так уж сложно.
Отв: A643 Автор неизвестен
Ну я вообще-то не фанат валидности как самоцели.
"жанр нужно писать именно в Фамилию, чтобы поиск работал"
http://lib.rus.ec/node/105740
Отв: A643 Автор неизвестен
Это не (совсем) самоцель. Это надо, чтобы другие программы работали нормально. Стандарты, типа.
Понятно. Но как-то это неправильно подстраиваться под движок сайта.
Отв: A643 Автор неизвестен
Собственно, нам никто не запрещает предлагать изменения в движке. Ларин, если не ошибаюсь, это дело вполне приветствует. Только к нему нужно идти как к начальству: не с проблемой, а с решением. То бишь, 1) определить проблему, 2) определить решение, 3) найти в коде движка нужную часть, 4) и переписать её. А уж потом к Ларину.
В идеале надо бы иметь локального либрусека, для отладки...
Отв: A643 Автор неизвестен
Посмотрел код. Там сейчас ищется по полному соответствию first/last/nickname:
$w .= " AvtorId = '$ask' OR FirstName = '$ask' OR LastName = '$ask' OR NickName = '$ask'";
И находит только одного "Автор неизвестен". Потому, что у остальных неизвестных авторов в имени присутствует тире. Так что это (уже) не проблема движка, надо только решить, как правильно обзывать этих неизвестных.
Мне всё-таки больше нравится решение что "Автор неизвестен" это "родовое имя" :) А жанр - first-name.
Отв: A643 Автор неизвестен
(поигравшись с поиском) Действительно, теперь ищет и по первому имени... ну значит требование "жанр нужно писать именно в Фамилию, чтобы поиск работал" устарело.
Кстати, забавный глюк, если в поиск (тот, что справа вверху) задать "неизвесте", то результатов не выдаёт, а выбрасывает на вот эту книжку http://lib.rus.ec/b/119070 . Повторить этот эффект используя адресную строку ( http://lib.rus.ec/booksearch?ask=неизвесте ) почему-то не получается.
Упдате: точнее, получается, только если не копипейстить в адресную строку, а кликнуть на линке. Видимо, файрфоксовый эффект какой-то.
Отв: A643 Автор неизвестен
У меня во всех случаях ведет на эту книгу. Похоже, поиск выдал только один результат. Т.е. это не глюк. А неизвестные авторы не найдены, потому что поиск авторов идет по полному совпадению, а не по части.
Отв: A643 Автор неизвестен
То есть это одна-единственная книга, в названии которой есть подстрока "неизвесте"? Ой что-то сомневательно мне...
Отв: A643 Автор неизвестен
Я тут у себя проверил прямым запросом к базе данных:
select Title from libbook where Title like '%неизвесте%'
Так и есть. Только одна книга, точнее несколько вариантов одной книги:
UFO - Враг неизвестен
UFO: Враг неизвестен
UFO: враг неизвестен
UFO: враг неизвестен [= Враг неведом]
Отв: A643 Автор неизвестен
Угу. Не глюк, значит. Эт хорошо.
Отв: A643 Автор неизвестен
А FBE говорит что валидно. С именем без фамилии аналогично.
Отв: A643 Автор неизвестен
По схеме не может быть last-name без first-name. Это ошибка. Вот пример:
gomer.fb2:9: element last-name: Schemas validity error : Element '{http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0}last-name': This element is not expected. Expected is one of ( {http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0}first-name, {http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0}nickname ).
Возможно в FBE оторвали эту проверку. С другой стороны оно и понятно, как тогда правильно описывать к примеру Гомера. Можно сделать его имя как nickname, тогда будет валидно. Ну я не знаю...
upd.
Ну хорошо. Вот возьмем того же Гомера. Гомер это что, имя? фамилия? или прозвище?
(Надо голосование устроить, а то давно не было)
Отв: A643 Автор неизвестен
Гомер — это имя. Не фамилия и не прозвище. :)
Отв: A643 Автор неизвестен
пруфлинк?
Отв: A643 Автор неизвестен
Образование нужно хоть маленькое, но иметь, никакими «пруфлинками» его не заменишь. :)
Не было в системе имён античной Эллады никаких фамилий. К имени если и добавлялось, то прозвище — преимущественно географического вида (Аристотель — Аристотель Стагирит = Аристотель из Стагир). Также были в ходу отчества — Аякс Теламонид = Аякс сын Теламона.
Отв: A643 Автор неизвестен
Ну и где написано, что единственное имя в древности это first-name а не last-name?
И почему это не отчество?
Отв: A643 Автор неизвестен
Теламонид — это как раз отчество (патроним). Я же это чётко и указал — «Также были в ходу отчества — Аякс Теламонид = Аякс сын Теламона». :)
А насчёт отсутствия фамилий — всё просто. Фамилия — это родовое имя, которое передаётся на протяжении скольких-то поколений. Однако те имена, которые давались древними эллинами своим детям, никому впоследствие не передавались, они были сугубо личными именами.
Отв: A643 Автор неизвестен
Поставлю вопрос по другому. Имя в древности это аналог современного имени или всё-таки современной фамилии - более уникальной части полного имени? Как мне кажется, имя в древности это не современная фамилия, но и (ещё в бОльшей степени) не современное имя, т.к. более уникальное.
Отв: A643 Автор неизвестен
Ещё раз. Есть личное имя — имя, которое принадлежит лицу и только ему, оно никому не передаётся и только в случае мужского имени может служить также патронимом, отчеством. Есть родовое имя, которое передаётся в череде поколений, — это и есть древний аналог нашим фамилиям. У эллинов таких родовых имён не было — в противоположность ромеям (римлянам), у этих родовые имена были.
Что ты понимаешь под большей или меньшей уникальностью — мне не понятно. Потому что у эллинов имена повторялись будь здоров, хотя и не так часто как у нас, поскольку мы пользуемся в основном «списочными» именами. Возьми тех же самых ахейских вождей у Гомера — и сразу будут тебе два Аякса, совсем-совсем не родственника. :)
ЗЫ. Заметь, что у древних ручисей также не было фамилий, были только имена и отчества, фамилии появились мно-о-ого позже. Какой-нить Святополк как личное имя волне идентичен Александру. К которому добавляется при необходимости только отчество, никак не родовое имя. Ну и прозвища, конечно, были, как без них-то, без кликух. :)
Отв: A643 Автор неизвестен
Убедил. Т.е. Гомера надо переносить в first-name?
Отв: A643 Автор неизвестен
Ну, конечно! :)
Отв: A643 Автор неизвестен
Кстати. Надо бы файл посмотреть. Ругань валидатора на отсутствие соответствующего тега легко обходится созданием пустого тега. Валидатор не проверяет на присутствие в тегах текста, только их наличие. К примеру, файл с пустым тегом book-title считается валидным. 8(
Отв: A643 Автор неизвестен
Кстати, к этому же.
Во многих старых файлах "дескрипшен" как бы поправлен в библиотеке, но остался прежним в самом файле. Чаще всего это касается автора и жанра.
А нельзя программно поправить файловые дексрипшены в соответствии с библиотечными?
Отв: A643 Автор неизвестен
... и названия. Особенно полезно, когда добавляются альтернатиные названия книг. Хотя некоторые утверждают, что это неправильно. :)
А еще можно поправить lang, translator и sequence. Итого 6 из 11 полей в title-info.
Чисто теоретически также могут меняться annotation и coverpage - но там с синхронизацией есть сложности.
Остались без возможности изменения - keywords, date и src-lang.
Ну я про это и писал в первом посте - синхронизация базы данных и fb2 файла. Рано или поздно, когда-нибудь прикрутят. :)
Отв: A643 Автор неизвестен
Да-да, это неправильно! :) Значительную часть этих «исправленных» названий — ту, в которой в скобках прибавлен переводчик, — можно сократить «назад»: если ввести для переводных публикаций обязательное указание переводчика в тех же самых скобках из поля <_translator> в *.fb2. :)
Другую часть «расширенных» названий можно сократить, если составить хороший библиографический список в описании автора. Тогда станет наглядной отнесённость разных по названию переводов к одному оригиналу. Или иной способ для того же — добавить в строку произведения позицию из <_src-title-info>/<_book-title>.
Ну и так далее.
То есть, прежде чем переносить в дескрипшены исковерканные названия нужно с этими названиями хорошенько разобраться — большинство из них легко ликвидируются. :)
Отв: A643 Автор неизвестен
На счет переводчиков в названии - соглашусь. Это направильно, для этого есть снец. тег. А вот альтернативные названия - пока только так. И библиография не выход. Либрусек и программы-библиотекари не умеют искать в библиографии.
Все-таки в основном название расширяют альтернативными именами. Изредка - "(с иллюстрациями)" и "(другой перевод)". Для того, чтобы не удалили как дубль. Другого способа избежать неоправданных удалений я не знаю. (Вот когда выйдет fb3, а лучше fb4 - вот тогда можно будет всё делать правильно :))
Отв: A643 Автор неизвестен
Отв: A643 Автор неизвестен
Ну так я ведь специально воспроизвёл вариант не только при помощи библиографического списка в описании автора. Цитриую себя:
Отв: A643 Автор неизвестен
Надо ли в заголовок всех переводных книг добавлять переводчика? Я не уверен. Слишком много информации в заголовке снижает юзабилити. Получится вместо заголовка библиотечная карточка, и искать нужное станет затруднительно.
Отв: A643 Автор неизвестен
Это не добавление в заголовок — это добавление позиции в строку библиографии автора. Какую ещё юзабилити такое добавление снизит, а? Разве сейчас строка библиографии перегружена позициями? И что вручную добавленная инфа в название книги, когда она бывала добавлена, — снижала юзабилити? Нет! Только повышала. :)
ЗЫ. Кстати, book-title для переведённого источника можно помещать не в скобки, а в кавычки — «book-title»: «The Gun Seller». Или в квадратные скобки: [The Gun Seller]. Чтобы круглых скобок стало в строке поменьше. Вот так:
- Торговец пушками (пер.: Александр Рахуба) «The Gun Seller» 1170K (5216) (читать) (скачать)
Или так:
- Торговец пушками (пер.: Александр Рахуба) [The Gun Seller] 1170K (5216) (читать) (скачать)