Ошибка при добавлении книги - "непонятный жанр"

Пытаюсь залить книгу в fb2, сконвертированную из doc рекомендованным здесь софтом.
Выдает сообщение: "Добавление книги - непонятный жанр"
Жанр проставлен рекомендованным редактором (classic_prose, кажется, в общем, из списка). Заполнил также и многие другие поля описания (переводчик, издательство и т.п.)
При сохранении после изменения описания, правда, редактор ругнулся, что некое поле subtitle не соответствует стандарту - я проигнорировал и сохранил.
При попытке залить неправленный fb2 выдает то же самое.

Объясните, пожалуйста, кто и что тут делает неправильно.

Если действительно classic_prose, то заливалка в своем праве, такого жанра нет. Есть prose_classic. Если же причина не в этом - заливайте файл на файлобменник, кидайте ссылку сюда.

> Если действительно classic_prose, то заливалка в своем праве, такого жанра нет. Есть prose_classic

Я выбрал жанр из списка, вываленного программой. То есть жанр такой, какой есть.

> заливайте файл на файлобменник, кидайте ссылку сюда.

Мне самому хочется разобраться. Это мой первый файл и, может, не последний.
Надеюсь, если вы сможете его протолкнуть как-то, то объясните мне, как :)

Вот здесь fb2:
http://www.savefile.com/files/2079913

A вот, кстати, попробовал еще раз залить и ошибка теперь другая.

Найдены ошибки!
Error 1871: Element '{http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0}empty-line': This element is not expected. Expected is one of ( {http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0}text-author, {http://www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0}date ). in /www/ocr/Svevo_Dzeno_Final.fb2 on line 67
ERROR: local external link: .
Плохой, негодный файл
Наменование: Самопознание Дзено
Проверяем Звево
file:Italo_Zvevo_Samopoznanie_Dzeno

В любом случае, это, похоже, проблемы рекомендованного софта и процедуры валидации :)
Из того же самого дока файл для Мобиридера (prc) сделан и читается на ура.

Ну поехали по пунктам.
1. Какого хрена делает оглавление и прочая "полезная информация" в теле документа? Информация об OCR-щике и бумажном издании запихивается в соответствующие поля в дескрипшене.
Source OCR - OCR-щик
Source URL - URL сайта, с которого взят исходник(в случае, если исходник таки взят с сайта).
2. Почему оглавление(которого напомню быть не должно), выделено как стихи?
3. Что делает в оглавлении ссылка непонятно куда?
4. "Умные мысли" вначале глав называются эпиграфами. Эпиграфами(а не цитатами) они же и оформляются. Ctrl+N. После того, как скопируете умную мысль в синенькое поле, нажмите Ctrl+В и скопируйте автора этой мысли в коричневое поле.
5. Почему не заполнено хистори? Заполняется так: v.1.0 - создание документа
Теперь мелочи: пользуемся скриптами "Генеральная уборка", "унификация сносок" и "заголовки подзаголовки", вреда не будет, поверьте. Еще есть "кавычки на елочки", но в данном случае с кавычками все в порядке. Версия нового документа должна быть 1.0(у вас 2).
DP - ник, а не имя. В дескрипшене пишется в соответствующее поле. Имя это "Коля, Вася, Петя". Старайтесь избегать ЗАГЛАВНЫХ БУКВ в дескрипшене. В заголовках также должны быть либо все сточные, либо все заглавные.
Исправленный файл.

> Ну поехали по пунктам.

Спасибо за поездку.
А теперь можно указать ссылку на полную инструкцию по изготовлению fb2 из doc или другого "десктопного" стандарта? Заранее спасибо и за это.

> Какого хрена делает оглавление

Оглавление этой книги делает у меня на телефоне, например (формат prc) замечательного хрена - есть удобная навигация по главам. Может, его надо было руками обработать - но то, что оно полезно - нет сомнений.

> Почему оглавление(которого напомню быть не должно), выделено как стихи?
> Что делает в оглавлении ссылка непонятно куда?

Это не ко мне. Это к вашей рекомендованной программе - doc2fb

> Почему не заполнено хистори?

Потому что по ссылке "добавить книгу" я не нашел инструкции. Какая-то версия там была указана программой - ну и ладно, думаю.

> "Умные мысли" вначале глав называются эпиграфами. Эпиграфами(а не цитатами) они же и оформляются. Ctrl+N. После того, как скопируете умную мысль в синенькое поле, нажмите Ctrl+В и скопируйте автора этой мысли в коричневое поле.

Спасибо за ликбез, особенно про эпиграфы :). Все оформлено так вашей программкой :) Где инструкция-то по эпиграфам?

dp написал:
А теперь можно указать ссылку на полную инструкцию по изготовлению fb2 из doc или другого "десктопного" стандарта? Заранее спасибо и за это.

Рекомендую посмотреть здесь: http://www.fictionbook.org , читаем статьи и документы, там есть подробные инструкции.
Лично я использую doc2fb2, а потом FBE (Fiction Book Editor). При навыках создание валидного и идеологически правильного fb2-документа занимает не так много времени, гораздо больше занимает тщательная вычитка и доводка.

dp написал:
А теперь можно указать ссылку на полную инструкцию по изготовлению fb2 из doc или другого "десктопного" стандарта? Заранее спасибо и за это.

Можно.
dp написал:
Оглавление этой книги делает у меня на телефоне, например (формат prc) замечательного хрена - есть удобная навигация по главам. Может, его надо было руками обработать - но то, что оно полезно - нет сомнений.

Вот оглавление с первой страницы(пустые строки поскипаны):
Цитата:
ОГЛАВЛЕНИЕ
Самопознание Этторе Шмица3
САМОПОЗНАНИЕ ДЗЕНО17

Не подскажете каким именно образом оно помогало ориентироваться в файле?
В fb2 оглавление генерируется автоматически, по выделенным главам. Писать его вначале ненадо.
dp написал:
Это не ко мне. Это к вашей рекомендованной программе - doc2fb

dp написал:
Все оформлено так вашей программкой :)

1. Программа не наша.
2. Программа не рекомендованная. Рекомендованная программа одна - FBE. Все остальное ересь и излишества :Р
3. Это к вам. Вы делали файл. Можно было бы и сообразить, что автоконвертер не сумеет создать приличного файла и потребуется доработка. Название и автора то вы вписать догадались.

Bullfear написал:
dp написал:
А теперь можно указать ссылку на полную инструкцию по изготовлению fb2 из doc или другого "десктопного" стандарта? Заранее спасибо и за это.

Можно.

Спасибо, буду читать.

Bullfear написал:
Вот оглавление с первой страницы(пустые строки поскипаны):
Цитата:
ОГЛАВЛЕНИЕ
Самопознание Этторе Шмица3
САМОПОЗНАНИЕ ДЗЕНО17

Не подскажете каким именно образом оно помогало ориентироваться в файле?

Подскажу :) Такое - никак. Но это не я, а ваша рекомендованная (см. ниже) программа так сделала.

Bullfear написал:
В fb2 оглавление генерируется автоматически, по выделенным главам. Писать его вначале ненадо.

Ясно, спасибо. Я просто понадеялся, что уж такую-то базовую вещь конвертер обработает корректно. Значит, нет. Будем знать.

Bullfear написал:
1. Программа не наша.
2. Программа не рекомендованная. Рекомендованная программа одна - FBE. Все остальное ересь и излишества :Р

Ясно.
Но:
1. Программка у вас на сайте живет? Значит, ваша. "Мы в ответе за тех, кого приручили" :)
2.

Либрусек написал:
Программное обеспечение ... 6) Для конвертации: ... doc → fb2: doc2fb2

Если это не рекомендация, то я папа Римский. Если программка лажает, так уберите ее со страницы с программным обеспечением, что она там делает? Все равно с ее помощью нормального файла по вашим стандартам не сделаешь.
Bullfear написал:
3. Это к вам. Вы делали файл. Можно было бы и сообразить, что автоконвертер не сумеет создать приличного файла и потребуется доработка. Название и автора то вы вписать догадались.

LOL
Вот что действительно я мог сообразить, что надо было залить хороший DOC файл, а не плохой FB2.
Но требовать от юзера, чтоб он соображал, что ваша программка не соображает - это все-таки чересчур :)

dp написал:
Подскажу :) Такое - никак. Но это не я, а ваша рекомендованная (см. ниже) программа так сделала.

Извините, а ошибки при наборе текста за Вас делают плохой компьютер и злые программы?

rr3 написал:
Извините, а ошибки при наборе текста за Вас делают плохой компьютер и злые программы?

O чем вы? DOC-file не содержал ошибок набора.
Т.е. скорее всего, они там есть, конечно, но я же не о них.
А о тех, которые были внесены программой конвертации.

dp написал:
O чем вы? DOC-file не содержал ошибок набора.
Т.е. скорее всего, они там есть, конечно, но я же не о них.
А о тех, которые были внесены программой конвертации.

Если файл - дело рук программы, а ошибки - тоже ее работа - то чем тогда занимались Вы? И нужны ли тогда Вы вообще?

rr3 написал:
Если файл - дело рук программы, а ошибки - тоже ее работа - то чем тогда занимались Вы? И нужны ли тогда Вы вообще?

:) Да, конечно, нужен.
Юзер (в данном случае - я) нужен был для того, чтобы найти хорошую книгу, которой у вас нет, и принять решение залить ее к вам на сайт.
После этого - как ее заливать и в каком виде - дело тулзов, предоставляемых мне для цели заливки.
Я, будучи неопытным заливателем к вам на сайт, сразу не понял, что в длинном списке программ - только одна рекомендованная, а остальные лучше не использовать :)
Я не думаю, что это моя вина :)

Поторопился; полный назад!
http://lib.rus.ec/b/145198

Спасибо.

Вопрос: Каким образом теперь в качестве rtf (doc) залить оригинальный, правильный файл (а не сконвертированный из fb2)?

dp написал:
Каким образом теперь в качестве rtf (doc) залить оригинальный, правильный файл (а не сконвертированный из fb2)?

Надо зайти на страничку автора и выбрать "Добавить книгу". Потом заполнить открывшуюся форму.
Тем не менее этого делать не стоит. Основной формат в библиотеке fb2 и при наличии нормального fb2(а поправленный вариант именно такой), заливать другие форматы настоятельно не рекомендуется.

> Основной формат в библиотеке fb2 и при наличии нормального fb2(а поправленный вариант именно такой), заливать другие форматы настоятельно не рекомендуется.

Ваш монастырь - ваш устав.
Хотя я и не понимаю, почему тем, кто хочет читать/распечатывать грамотно сделанный DOC-файл (а мой файл именно таков), не предоставить такую возможность.
Ваша версия DOC (RTF)-файла, по сравнению с моей, не очень "нормальная":
1. В вашей версии потеряно оглавление.
2. Потерян текст первого эпиграфа, может, еще что-то (o, кстати, он потерян и в fb2).
3. Потеряна нумерация страниц (которая была для двусторонней печати)
4. Потеряно форматирование примечаний
5. Множество других, мелких и не очень нестыковок везде по тексту - издержки автоматического перевода из fb2, как я понимаю.

dp написал:
Хотя я и не понимаю, почему тем, кто хочет читать/распечатывать грамотно сделанный DOC-файл (а мой файл именно таков), не предоставить такую возможность.

А ещё у нас есть желающий заливать грамотно сделанный pdf, причём несколько штук, в разных размерах.
И прочие энтузиасты.
Если каждая книга будет хранится в десятке версий, то исправление ошибок и прочее упорядочивание станут невозможным. А это плохо.
dp написал:

Ваша версия DOC (RTF)-файла, по сравнению с моей, не очень "нормальная":
1. В вашей версии потеряно оглавление.
2. Потерян текст первого эпиграфа, может, еще что-то (o, кстати, он потерян и в fb2).
3. Потеряна нумерация страниц (которая была для двусторонней печати)
4. Потеряно форматирование примечаний
5. Множество других, мелких и не очень нестыковок везде по тексту - издержки автоматического перевода из fb2, как я понимаю.

Правильное решение - исправить недостатки fb2-версии (и автоматического перевода). Это автоматически улучшит как rtf, так и txt, html, pdf, epup и прочие варианты.
Неправильное решение - править их по-отдельности.

larin написал:
А ещё у нас есть ... И прочие энтузиасты.

:) Не беспокойтесь, я не "энтузиаст". Я профессионал в программировании, поэтому понимаю, что код, по возможности, должен храниться в одном экземпляре.

larin написал:
Если каждая книга будет хранится в десятке версий, то исправление ошибок и прочее упорядочивание станут невозможным. А это плохо.

Согласен. Я просто думал, что они таки хранятся у вас отдельно. Это не так?
Тексты во всех форматах на ходу (или заранее) конвертируются из fb2?
A почему тогда не у всех книг есть все форматы? Скажем, DOC есть не у всех, кажется, даже при наличии fb2.

larin написал:
Правильное решение - исправить недостатки fb2-версии (и автоматического перевода). Это автоматически улучшит как rtf, так и txt, html, pdf, epup и прочие варианты.
Неправильное решение - править их по-отдельности.

Теоретически - да. Но вот практически - вижу уже, что оглавление таки теряется, т.к. в fb2 eго нет. Получить оглавление (а также номера страниц и т.п.) при переводе FB2->DOC можно только, доработав местную программу конвертации. Это, естественно, уже не моя, как юзера, задача. Какие-то еще вещи из DOC-формата, очевидно, не имеют аналогов в FB2, и, соответственно, теряются при автоматическом переводе.

dp написал:
larin написал:
Если каждая книга будет хранится в десятке версий, то исправление ошибок и прочее упорядочивание станут невозможным. А это плохо.

Согласен. Я просто думал, что они таки хранятся у вас отдельно. Это не так?
Тексты во всех форматах на ходу (или заранее) конвертируются из fb2?
A почему тогда не у всех книг есть все форматы? Скажем, DOC есть не у всех, кажется, даже при наличии fb2.

Основная масса книг хранится в формате fb2. Для них при выкачке можно выбрать формат fb2-txt-html-rtf-epub-pdf или прочитать онлайн. Формата doc нет и не будет.
Некоторые лежат в других форматах. Для них никакого сервиса не предусмотрено.
Может быть, со временем, базовый формат будет заменён на fb3, epub или ещё какой. Но он всё равно будет один, а остальные будут получаться автоматическим конвертированием из него.

dp написал:
Теоретически - да. Но вот практически - вижу уже, что оглавление таки теряется, т.к. в fb2 eго нет. Получить оглавление (а также номера страниц и т.п.) при переводе FB2-DOC можно только, доработав местную программу конвертации.

В FB2 оглавление есть. Чтобы в этом убедиться достаточно открыть страничку любой fb2-книги, можно даже не выкачивая - обложка и оглавление там отображаются.
То, что грибовский конвертор fb2->rtf его не делает, недостаток конвертора, согласен. Есть надежда со временем устранить.
Номера страниц при необходимости ворд расставит одной командой, не думаю что ради этого есть смысл хранить отдельный файл.

dp написал:
Это, естественно, уже не моя, как юзера, задача.

На Либрусеке нет деления на юзеров и обслугу. Всё делается всеми. Если есть идеи по исправлению конвертора или любой другой части сайта - надо делать.

dp написал:
Какие-то еще вещи из DOC-формата, очевидно, не имеют аналогов в FB2, и, соответственно, теряются при автоматическом переводе.

DOC-формат - это закрытый формат, постоянно меняющийся от версии к версии и не имеющий внятной доступной документации. Поддержки его нет и не будет.
Какие-то ещё вещи, буде они действительно нужны и полезны, будут реализованы в fb3. А что, например?

Мне кажется, что dp просто привык пользоваться Вордом, а потому для себя предпочитает форматировать тексты в *.doc. А особенности других форматов (*.pdf или *.fb2) ему не очень-то и известны. :)

В принципе да, с форматом DOC/RTF и PDF я работаю на весьма профессиональном уровне (ТЕК и дореволюционный CHI уже забыл), a вот с "мобильными" форматами не очень знаком.
Мне просто казалось, что при сохранении в библиотеке ориентироваться надо на формат с максимальными возможностями (а это все же "десктопные" форматы) - убрать что-то всегда легче, чем добавить.
Но тут уже сложился культ FB2, как я вижу :), и с этим приходится считаться.

Конкретно с этой книгой - я попробую подправить FB2-документ - в него конвертацией из DOC внесены ошибки.

dp написал:
Мне просто казалось, что при сохранении в библиотеке ориентироваться надо на формат с максимальными возможностями

да
dp написал:
(а это все же "десктопные" форматы)

нет.

Покажите мне, пожалуйста, в столь Вами любимом фомате MSWORD:
1. Авторов книги.
2. Название книги.
3. Жанры.
4. Язык оригинала и переводчиков.
5. Историю документа.
можно ещё долго перечислять необходимую библиотеке информацию, но проще почитать описание стандарта fb2. Он, к сожалению, имеет кучу недостатков, и мы подумываем о переходе на нечто лучшее, но DOC/RTF/PDF для библиотеки непригодны абсолютно.

larin написал:
dp написал:
Мне просто казалось, что при сохранении в библиотеке ориентироваться надо на формат с максимальными возможностями

да
dp написал:
(а это все же "десктопные" форматы)

нет.

Давайте не будем спорить :)
Я занимался компьютерной версткой еще с конца 80-х, знаю о чем говорю, однако понимаю, что ваш опыт может быть иным.

larin написал:
Покажите мне, пожалуйста, в столь Вами любимом фомате MSWORD:

RTF, мы уже договорились :)

larin написал:

1. Авторов книги.
2. Название книги.
3. Жанры.
4. Язык оригинала и переводчиков.
5. Историю документа.

Легко.
В RTF-документе есть такая вещь, как Document Properties. Среди них есть стандартные (Subject, Title, Author, etc.) и Custom, которые можно заводить и давать названия по своему усмотрению
Кстати, нынешний конвертер из FB2 заполняет поля Subject, Title, Author и некоторые другие, не все 100%-но корректно, впрочем.
Совершенно не стоит никаких мозговых усилий добавить все остальные стандартные для целей библиотеки пропертя.

larin написал:
проще почитать описание стандарта fb2.

Обязательно почитаю.

larin написал:
Он, к сожалению, имеет кучу недостатков, и мы подумываем о переходе на нечто лучшее, но DOC/RTF/PDF для библиотеки непригодны абсолютно.

Мне кажется, выше я показал, что вопрос, как минимум, не столь прозрачен, как вам кажется :)

dp написал:
Давайте не будем спорить :)
Я занимался компьютерной версткой еще с конца 80-х, знаю о чем говорю, однако понимаю, что ваш опыт может быть иным.


:)
Как я ждал подобного аргумента! Но Вы ещё долго держались.
Дело в том, что для чтения с бумаги предназначены бумажные книги. Качать книгу с Либрусека для последующей печати в большинстве случаев не нужно, занимается этим мало кто и Либрусек для этого совершенно не предназначен и не собирается.
Бумажнуе книгу проще купить в магазине, достигнуть сравнимого с промышленным качества требует неоправданно много усилий, и вёрстка тут не самое сложное.
Мне-то как раз приходилось печатать, плоховато в Эквадоре с русскими книгами, знаю о чём говорю:)

dp написал:

В RTF-документе есть такая вещь, как Document Properties. Среди них есть стандартные (Subject, Title, Author, etc.) и Custom, которые можно заводить и давать названия по своему усмотрению

Author - это кто? Автор книги, автор перевода, автор документа? Это три разных человека, точнее, три разных группы людей. Это можно выразить средствами RTF?

dp написал:

Кстати, нынешний конвертер из FB2 заполняет поля Subject, Title, Author и некоторые другие, не все 100%-но корректно, впрочем.

Недоработка конвертора. Впрочем, никто не думает, что библиотеку будут хранить в rtf - это выходной формат, типа распечатки, прочитал и выкинул.

dp написал:

Совершенно не стоит никаких мозговых усилий добавить все остальные стандартные для целей библиотеки пропертя.

Договорились, раз уж это не стоит никаких усилий, то добавьте, пожалуйста.
Очевидно, что стандартный для формата редактор (в случае rtf это очевидно MSWORD) должен давать возможность их заполнения и проверки корректности - ну, там, выбирать жанр из списка и т.п. Возьмётесь?

larin написал:
Мне кажется, выше я показал, что вопрос, как минимум, не столь прозрачен, как вам кажется :)

Думается мне, что мой двухлетний опыт ведения библиотеки худла несколько существеннее в данном контексте, чем Ваш тридцатилетний компьютерной вёрстки. Тем более что опыта вёрстки для читалок у Вас нет, а бумага тут никого не интересует.
Вопрос оптимального формата - обсуждаем, вопрос непригодности rtf - прозрачен абсолютно.

larin написал:
Как я ждал подобного аргумента! Но Вы ещё долго держались.

LOL. Вы эту петросянщину-то здесь бросьте. Вроде же серьезно разговариваем.
Я указал про свой опыт работы по изготовлению документов чисто в информационных целях, а не как аргумент в пользу чего-то.

larin написал:
Дело в том, что для чтения с бумаги предназначены бумажные книги.

Это не имеет отношения к делу. Я тоже не собираюсь, за редким исключением, печатать книги из эл.библиотеки.

larin написал:
Author - это кто? Автор книги, автор перевода, автор документа? Это три разных человека, точнее, три разных группы людей. Это можно выразить средствами RTF?

Вы до конца абзац дочитали, на который отвечаете? :) Custom Properties для этого служат.

larin написал:
Недоработка конвертора. Впрочем, никто не думает, что библиотеку будут хранить в rtf - это выходной формат

Это у вас он выходной. Но это не значит, что это везде так. Вот в Гутенберге, например, он вполне популярен как формат хранения. А fb2 там нет вообще :)
Популярные конвертеры для смартфонов, типа MobiReader - вообще не знают FB2. Что это значит? То, что юзер типа меня должен выбрать другой формат (RTF, PDF, HTML, и т.д. - куча поддерживаемых) и конвертировать книги из них. А это означает, что ваши конвертеры должны быть качественны.
Я не знаю, как конвертер в HTML - надо попробовать, но в RTF - пока явно глючной.

larin написал:
Договорились, раз уж это не стоит никаких усилий, то добавьте, пожалуйста.

Если мы договоримся, с какими "стандартными" Custom Properties можно будет заливать RTF в библиотеку, я, несомненно, приведу свой RTF-файл в соответствие и залью его.
Насколько я понял из ваших предыдущих реплик, вопрос об этом пока не стоит.

larin написал:
Очевидно, что стандартный для формата редактор (в случае rtf это очевидно MSWORD) должен давать возможность их заполнения и проверки корректности - ну, там, выбирать жанр из списка и т.п. Возьмётесь?

Технических проблем с этим никаких особых нет. Программировать - не возьмусь, у меня, увы, нет возможности сейчас заниматься бесплатными проектами. Проконсультировать и проконтролировать дизайн и девелопмент (бесплатно, естественно) смог бы, возможно, если б нашелся программист.

larin написал:
Думается мне, что мой двухлетний опыт ведения библиотеки худла несколько существеннее в данном контексте, чем Ваш тридцатилетний компьютерной вёрстки.

1. 20-летний.
2. LOL

larin написал:
вопрос непригодности rtf - прозрачен абсолютно.

Подобная категоричность была бы характерна более студенту-третьекурснику, нежели опытному руководителю электронной библиотеки :)
Вон Гутенберг, повторюсь, не так категоричен...

larin написал:
Формата doc нет и не будет.

Стандартный формат RTF вполне его заменит для библиотечных целей.

larin написал:
Может быть, со временем, базовый формат будет заменён на fb3, epub или ещё какой. Но он всё равно будет один, а остальные будут получаться автоматическим конвертированием из него.

Логично.

larin написал:
В FB2 оглавление есть. Чтобы в этом убедиться достаточно открыть страничку любой fb2-книги, можно даже не выкачивая - обложка и оглавление там отображаются.
То, что грибовский конвертор fb2->rtf его не делает, недостаток конвертора, согласен. Есть надежда со временем устранить.

Я имел в виду конкретный документ - в принципе, есть, конечно.

larin написал:
Номера страниц при необходимости ворд расставит одной командой, не думаю что ради этого есть смысл хранить отдельный файл.

Ради одних страниц точно не нужно. Можно просто сделать это опцией конвертера.

larin написал:
На Либрусеке нет деления на юзеров и обслугу. Всё делается всеми. Если есть идеи по исправлению конвертора или любой другой части сайта - надо делать.

Ясно. Идеи есть, времени на их реализацию нет, как правило. Так что де-факто все равно все делятся на равных и еще равнее (тех, кто реально пишет что-то для сайта) - к ним простые равные и обращаются :)

larin написал:
DOC-формат - это закрытый формат, постоянно меняющийся от версии к версии и не имеющий внятной доступной документации. Поддержки его нет и не будет.

См. выше про RTF.

larin написал:
Какие-то ещё вещи, буде они действительно нужны и полезны, будут реализованы в fb3. А что, например?

Это надо думать, так сходу не скажешь. У вас тут форум девелоперов или что-то типа того есть? Посмотрю.

dp написал:
larin написал:
Формата doc нет и не будет.

Стандартный формат RTF вполне его заменит для библиотечных целей.

Стандартный формат RTF для библиотечных целей не пригоден.

dp написал:
larin написал:
В FB2 оглавление есть. Чтобы в этом убедиться достаточно открыть страничку любой fb2-книги, можно даже не выкачивая - обложка и оглавление там отображаются.

Я имел в виду конкретный документ - в принципе, есть, конечно.

В любом документе fb2 есть оглавление. Точнее, есть вся необходимая информация для его генерации.

dp написал:
larin написал:
Номера страниц при необходимости ворд расставит одной командой, не думаю что ради этого есть смысл хранить отдельный файл.

Ради одних страниц точно не нужно. Можно просто сделать это опцией конвертера.

Это опция версталоной программы. Конвертер про размер страницы не знает и не должен.

larin написал:
dp написал:
larin написал:
Формата doc нет и не будет.

Стандартный формат RTF вполне его заменит для библиотечных целей.

Стандартный формат RTF для библиотечных целей не пригоден.

Ответил выше.

larin написал:
Это опция версталоной программы. Конвертер про размер страницы не знает и не должен.

Не совсем верно. Колонтитулы (headers/footers) в RTF формируются независимо от размеров страницы, номера страниц там прописываются "динамически" изменяемым полем. Юзер, получив RTF-файл, который он желает переформатировать под другие параметры страницы, легко делает это легким движением мыши в Page Setup, совершенно не касаясь содержания докумета. Мне, например, приходится делать это регулярно с документами для печати, сделанными в России, т.к. европейский стандарт (А4) не совпадает с американским (Letter).

dp написал:
Стандартный формат RTF вполне его заменит для библиотечных целей.

Не заменит. rtf - формат визуальной разметки, fb2 - логической. Из fb2 легко делаются другие форматы, а из rtf? rtf - гораздо более сложный формат чем fb2, и не предназначен для автоматической обработки. В большинстве русскоязычных библиотек используется fb2.

И т.д. и т.п.

lankier написал:
Не заменит.

Наверно, для этой библиотеки - да, не заменит.
Учитывая уже давно принятое решение по форматам и emotional attachment к нему администрации :)

lankier написал:
rtf - формат визуальной разметки, fb2 - логической. Из fb2 легко делаются другие форматы, а из rtf? rtf - гораздо более сложный формат чем fb2, и не предназначен для автоматической обработки.

Это все аргументы от лукавого. Нет никакой принципиальной разницы в подходах у этих двух форматов, и автоматизируется RTF с тем же успехом, что и любые другие форматы.

lankier написал:
В большинстве русскоязычных библиотек используется fb2.

Ну, это уже аргумент, да. Хотя... зачем нам другие русскоязычные библиотеки?
Кстати, вот, например, какие форматы использует Гутенберговский проект:
http://www.gutenberg.org/wiki/Gutenberg:File_Formats_FAQ

dp написал:
Это все аргументы от лукавого. Нет никакой принципиальной разницы в подходах у этих двух форматов и автоматизируется RTF с тем же успехом, что и любые другие форматы.

Принципиальной может и нет, а технически всё-таки fb2 удобнее. Инструментов работы с xml на порядок больше чем с rtf (а если брать только *nix системы - на несколько порядков). И хотя я не очень люблю xml, но в данном случае это меньшее зло. IMHO.

В связи с тем, что изначальный посланный мною текст книги в FB2 изобиловал мелкими и не очень ошибками (как конвертора, так и исходного текста), я исправил их в оригинальном документе (RTF) и залил его вот сюда: http://www.savefile.com/files/2082519

В соответствии с пожеланиями оформил все необходимые данные о книге через Document Properties (кроме жанра, который должен быть "Классическая проза") - просто чтоб показать, как это может работать.
Обратите внимание, что на титульной странице почти вся информация вытаскивается из свойств документа.
Сводка по использованным свойствам дана в табличке "Служебная информация" на последней странице книги.
Проверяйте, все ли нужное здесь, и вообще.

Если кто-то сможет сделать из этого документа хороший FB2 документ и заменит им существующий, будет здорово.

X