Вычитка #5 (2010-I)
Опубликовано пн, 04/01/2010 - 14:06 пользователем soshial
Forums: Теперь главная тема по вычитке здесь. Архив тем: таблица: http://spreadsheets.google.com/pub?key=psStiaWgJ7Suju2UxmDWpKA Если в таблице не нашлось ничего интересного для Вас, обратите своё внимание на список книг, сделанных LibRusEc kit'ом: Книги из этого списка нуждаются в доработке: форматировании и вычитке. Если Вы берёте книгу из таблицы, отпишитесь в этой теме, чтобы можно было сделать необходимые пометки. Если книга не из таблицы, внесите на странице редактирования в поле "Доп. инф." информацию о том, что книга в работе. Если Вы владеете форматом fb2, можно выбрать книги текстовых или других форматов по этой ссылке и конвертировать их в предпочтительный в нашей библиотеке формат. Учитывайте при этом целесообразность такого конвертирования. Присоединяйтесь к нам! :) golma1 написал:
Уважаемые желающие поучаствовать в проекте "Вычитка"! Обращаю внимание всех, делающих первые шаги в верстании электронных книг, на мануалы, предоставленные уважаемым wotti.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
aldan RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 10 часов
Trinki RE:Не присылает пароль на почту 1 день babajga RE:Плюмаж 4 дня Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 6 дней babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 6 дней kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 1 неделя babajga RE:Удивленная сова 3 недели Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 3 недели Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 3 недели edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 недели monochka RE:С 8 Марта! 4 недели babajga RE:Книга чуДОМищ 1 месяц ProstoTac RE:Подборка о Первой Мировой 1 месяц babajga RE:Нержавеющая сабля 1 месяц sem14 RE:«Уроки русского» 1 месяц Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 1 месяц babajga RE:Отчаянная осень 1 месяц Впечатления о книгах
Г.Гуслия про Скотина
05 04 Очень хорошо, можно даже сказать отлично. Вроде бы как обычный попаданец, но много свежих нюансов. Язык хороший, читается легко. Жалко, что пока только две книги. Надеюсь, продолжение будет не хуже и достаточно скоро.
magmel про Грайдер: Стажер Ли Су Джин (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Понравилось, перекликается с произведениями Кощиенко
dolle про Шаргородский: Слишком смышленый дурачок (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Как бы попаданец в почти боярку.Оригинально, свежо и необычно. Понравилось.Отлично. Оценка: отлично!
clomeron про Суржиков: Ёлка епископа [СИ litres с оптимизированной обложкой] (Технофэнтези, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Литрес совсем обнаглел! Уже рассказы продают по отдельности. Оценка: нечитаемо
clomeron про Суржиков: Тень Великого Древа (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Наконец-то это закончилось.))) Оценка: нечитаемо
Синявский про Юрий Марксович Коротков
05 04 На 70-м году жизни скончался Юрий Коротков, советский и российский писатель, режиссер и сценарист, оставивший яркий след в отечественном кинематографе.
Irsanta про Йон Колфер
05 04 Дей, судя по тому, что Вы огульно обвиняете в безэмоциональности всех англоязычных авторов сразу -- беда со знанием языка, Вы просто не чувствуете его. Поверьте, это лечится.
Frodo про Сердюк: "Калаш" и Калашников (История, Самиздат, сетевая литература)
04 04 Чушь и провокация, всё, как Nicout нежно любит. Оценка: нечитаемо
Igrina про Евгений Львович Ланн
04 04 Да просто скажите честно: переводчик ― говно, переводы плохие Я считала Диккенса ужасным и скучным, пока не начала читать его по-английски Сперва было трудновато, потом привыкла Но читать начала только после того, ………
obivatel про Котов: Ценитель [СИ] (Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература, Приключения)
04 04 Оригинальный сюжет (по крайней мере, мне аналоги не попадались), хороший слог. Мелкие логические неувязки и добавление сущностей в процессе немного подпортили удовольствие от чтения, но в целом, очень хорошо. Оценка: хорошо
Barbud про Леонтьева: Zа право жить (Современная проза, О войне)
03 04 Сойдет для принудительного внеклассного чтения в военизированном лицее имени Вошьдя и Учителя по предмету "Старые сказки о важном". Издавать надо сразу в рулонах. Оценка: нечитаемо
sem14 про Даниэль Мусеевич Клугер
03 04 Сегодня, 3/4/25, скончался и был похоронен Даниэль Клугер ז"ל благословенной памяти. |
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Добавьте недостающие для комплекта. А заодно можете дополнить и "Таганский перекресток".
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
s_Sergius Хорошо, уже приступила. Таганский перекресток тоже сделаю. Это надо где-нибудь отметить? И еще - нужно только в fb2? В смысле - помимо этого формата другие нужны?
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Нет, другие форматы не нужны.
Достаточно, что Вы здесь об этом заявили. Не думаю, что Вы с кем-то пересечётесь. ;)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Логично :) Как сделаю, отпишусь.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Вычитана книга Алессандро Барикко Шёлк. Старая версия также оставлена — скан был сделан с другого издания; разница хоть и незначительна (знаки препинания, перемена слов местами, замена на синонимы и проч.), но она есть. Возможно, стоит как-то пометить их.
В свете развернувшейся дискуссии хотелось бы вынести на обсуждение вычитку сборника Пиратское фэнтези. На данный момент новая версия готова, однако перед заливкой хотелось бы пройтись по спорным моментам. Цитата из хистори:
1. Для сборников, подобных этому, возможны несколько вариантов указания переводчика для каждого конкретного рассказа:
— копировать решение, используемое в бумажных книгах, т. е. составить содержание, где и будет указана вся информация;
— указать переводчика в начале рассказа;
— повторить решение, используемое в журнале «Если», где в конце рассказа пишется «Перевёл с такого-то языка такой-то» (а также указывается оригинальное название и место первой публикации) (данный способ импонирует мне больше других).
В оригинальном файле имя автора, название рассказа и имя переводчика находятся в заголовке. Данный способ хорош тем, что через интерфейс сайта вся информация доступна сразу в содержании, однако, на мой взгляд, не слишком эстетичен из-за громоздкости. Если автор файла (а это golma1) против, верну «как было».
2. Касательно примечаний: добавленное поясняет этимологию слова «буджум» (взято из более раннего перевода этого же рассказа), дополненное же, надеюсь, рассеивает туман, напущенный переводчицей в своём комментарии.
(Пояснение к фразе «Ave, Grandaevissimi, morituri vos salutant»
даже для меня выглядит сомнительно, а не увидеть оммаж Лавкрафту в рассказе, действие которого происходит в будущем его вселенной — это что-то…)
3. Исправление текста перевода — дело тонкое (которым лучше не увлекаться), но подобные смысловые ошибки, за которые цепляется глаз и когда необходимо заглядывать в оригинал, чтобы понять, что же на самом деле сказал автор, всё-таки нужно править (с указанием что и как).
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Вы меня только правильно поймите, mtvietnam...
Книгу сделанную Вами... уже можно заливать с пометкой "в переводе mtvietnam"...
Это не правильно и нехорошо... Так-как исправляются ТОЛЬКО ошибки OCR...
Лезть в правку перевода, изданной книги, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ!!
Даже из лучших побуждений! Может Вы и правы на 100%, но книга УЖЕ изданна! И именно в том переводе как было... Вы не имеете права править перевод. И не спорьте.
Вы ВЕРСТАЛЬЩИК, а не ПЕРЕВОДЧИК.
Если Вы так уверенны в своих силах по части перевода... возьмите оригинал рассказа... Переведите его без привлечения уже переведенного... и выложите с пометкой "в переводе mtvietnam"...
Никто Вам слова не скажет против...
А вот ЭТУ книгу, верните в исходный вид и не создавайте прецендент...
(Многим не нравятся переводы Колесникова... Представте себе что будет, если пройдет Ваша книга...)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
По хорошему-то, таки да. :)
Но так-как это недостижимо... Есть большая разница между книгами сделанных Либрусеком, и книгами написанными Либрусеком...
Это уже Ай...
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Данное решение - результат обсуждения с коллегами. Аргумент о том, что в оглавлении всех ридеров можно будет получить сразу всю информацию о каждом из произведении, показался мне убедительным.
Я бы хотела этот вариант сохранить.
Что касается "улучшений перевода", то полностью присоединяюсь к мнению DJINN. При всех самых лучших побуждениях не сто́ит забывать о том, что мы верстальщики. Не переводчики, не редакторы, а верстальщики. И при вычитке - корректоры.
На эту тему были множественные дискуссии, и расхождения в среде верстальщиков замечены только в случаях обнаружения фактической ошибки (как пример муссировалось расстояние одной из планет до Солнца). И то, в этом случае максимум - это сделать сноску с указанием ошибки, при этом не меняя основной текст.
Если Вам очень важно донести до множества людей Ваше ви́дение, почему бы Вам не сделать ещё раз эту книгу, с пометкой "отредактировано by mtvietnam"? Так, чтобы каждый мог решить, какой вариант книги предпочесть.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Раз уж речь зашла о Казанцеве, то спрошу здесь. У него есть три последних романа: "Иномиры", "Звезда Нострадамуса" и "Фантасты", в Либ&Флиб их нет, я проверяла. Для себя текст находила на торрентах. Насколько помню, по заливке есть ограничения по объёму, а у этих rtf он очень приличный. Запаковала в все три в один архив и залила сюда http://ifolder.ru/18817494. Просьба залить в библиотеку.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Попробую в FB2 перевести, а уж потом по отдельности каждое произведение залью
Вас укажу в соучастниках.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Кто-нибудь, купите книгу

на http://www.kniga.com/books/product.asp?dept_id=1161&sku=B3290 или если уже есть,
в книге «Альсино» не хватает 2 главы во второй части.
Перерыл-переяндексил-перегуглил весь интернет, нигде нет этой главы.
Везде без этой главы, или может, так Казанцев и задумал, чтоб без одной главы в середине книга была?
главы 2 части Альсино:
Глава 1. Спиной вперед
Глава 3. «Лесная леди»
Глава 4. Водопад
Глава 5. Сквозь землю
Глава 6. Примат на цепи
Послесловие ко второй части
Второй главы НЕТ!
короче, у кого есть, пришлите мне эту главу, плиз.
пишите о книге вот сюда пожалуйста
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Собственно, все изменения относительно оригинального текста вносится в хистори с указанием того «как было и как стало» в том числе и на тот случай, если потребуется обратить изменения ради полной аутентичности. Хотя бог с ними. Для меня принципиально важнее указать на ошибку, читатели книги сами решат, требуется ли исправление в их персональной копии.
Сделать одно исправление в тексте и назвать сей плод «mtvietnam’s edition»? (Наверняка это будет греть моё самолюбие холодными зимними вечерами…) Возможно я поступлю так, когда закончу магнум опус, «Книгу Нового Солнца», но до этого ещё далеко. (Пока же) моё эго не столь велико и удовлетворится ремаркой в истории файла.
К авторам претензий нет. Однако по словам переводчика получается, что Клавдия могли называть Старейшим. (К тому же здесь приветствуются не абстрактные Старейшие, а конкретные Древнейшие (они же Древние у Лавкрафта).)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
А уж сколь я видел русских вариантов имен лавкрафтовской нечисти с 1989 г., Вы даже представить не можете. Так что и "Старейшие" имеют право быть, а читателю остается догадываться, о ком речь.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Мне кажется, что хистори читают очень немногие. Может быть, имеет смысл сделать сноску?
Или Вы имеете в виду следующих верстальщиков?
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Спасибо за совет, сделал через сноску.
Долго ли, коротко ли плыли быстрые корабли под чёрными парусами, но наконец доплыли: Пиратское фэнтези. Увы, за редактированием забыл дать линк на оригинальную обложку — на Флибусте это уже исправлено (поэтому версия 1.11).
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
В таблице А. Адамович, Д. Гранин Блокадная книга http://lib.rus.ec/b/212340
она уже неплохо вычитана, последние изменения за июль сего года. Можно отметить как "сделано"
Прочел уже страниц пятьдесят, и выборочно несколько абзацев из середины и в конце - нареканий нет.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Отмечено.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Замена после вычитки http://lib.rus.ec/b/214426
При загрузке было сообщение, что файл невалидный. Это из-за того, что там 2 журнальных обложки. Но открывается и читается файл на сайте нормально. Может эти обложки как-то иначе добавлять надо? Они ранее вообще в тексте были.
И еще. На эту книгу на сайте была большая, подробная аннотация. Я добавила маленькую аннотацию в файл и именно она теперь отображается на странице книги. Нужен совет: может стоит вернуть на сайт предыдущую? Кто-то же ее добавлял, старался :)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Хочу вычитать
Александр Лазаревич "Сеть Нанотех" http://lib.rus.ec/b/112799
Не могу скачать .fb2 по причине "Вы захотели выкачать книгу ограниченного доступа"
Как быть в такой ситуации?
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Прислать в личку кому-нибудь из библиотекарей свой мэйл и ещё раз ссылку на книгу.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Я по поводу Гарри Поттера 7 в переводе Росмэна. Тут уже кто-то ее просил, но сказали, что она вычитана. Я бы сказала, что это не совсем так.
Начать с того, что в двух местах не хватает текста. Где одно из них я уже не помню, а вот второе в 8-ой главе после слов "вот я прямо сейчас этим и займусь…". Там не хватает абзаца. Кроме того пропущены многие дефисы, например, слово "кузина-вейла"... Еще где-то в середине абзацы с маленькой буквы начинались.
Я никогда не пробовала вычитывать книги, но, с другой стороны, все раскритиковать и свалить как-то не хорошо. Так что, если никто больше не претендует, я могла бы ее взять... Тем более, что у меня бумажный оригинал имеется.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Оптимальный вариант. :) Спасибо.
На странице редактирования книги поставьте "в работе" или "вычитывается" в поле "доп. инф." (после названия). На всякий случай. ;)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
В работе Э.Миддельдорф Русская кампания: тактика и вооружение - осталось вставить таблицы и картинки
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Беру колодезь Логинова, отметьте в таблице.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Отмечено.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Уважаемый kolegg. У меня есть на бумаге. Если я пришлю Вам нормальные изображения обложек сможете сами вставить?
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Д. Д. Робинсон Темницы, Огонь и Мечи. Рыцари Храма в крестовых походах. http://lib.rus.ec/b/156243 - с удовольствием взял бы под вычитку, благо с форматом FB2 знаком и русский язык - не иностранный. Но скачать книгу не могу :(
golma1 - стукнулся в личку ссылкой и почтой.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Отправила Вам на почту.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Приступил к работе. Отметьте в таблице, пожалуйста.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Взял на вычитку
Михаил Ахманов Писатель Александр Прозоров http://lib.rus.ec/b/461
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Совсем запутался. Файл исправил,заголовки,текст,ошибки,номер версии,но файл заменить на исправленный не получается. Отдельно книга добавляется,а если заменить ругается "негодный" файл.
Вы уверены что это FB2?
Fatal Error 76: Opening and ending tag mismatch: body line 26 and p in /tmp/Z186287/Ahmanov_Pisatel_Aleksandr_Prozorov.461.fb2 on line 30
Fatal Error 76: Opening and ending tag mismatch: FictionBook line 2 and section in /tmp/Z186287/Ahmanov_Pisatel_Aleksandr_Prozorov.461.fb2 on line 39
Fatal Error 5: Extra content at the end of the document in /tmp/Z186287/Ahmanov_Pisatel_Aleksandr_Prozorov.461.fb2 on line 40
Найдены ошибки!
Error 1872: The document has no document element. on line 0
Плохой, негодный файл
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Файл был невалидный. Исправил и заменил. Посмотрите Писатель Александр Прозоров
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Спасибо. В fb2 редакторе не проверял. В читалке исправленный файл нормально отображается. То есть исправленный файл нужно обязательно проверять в редакторе? Все файлы исправленные в Vobis Edition не заменяются в Либрусеке. Выдает ошибки.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Bibliofile wrote:
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
При правке книг в AlReader VobisEdition очень легко самому наделать кучу ошибок. Тег не закрыть или еще что-то подобное. Он это при исправлениях не проверяет. Поэтому после вычитки обязательно нужно сделать дополнительную проверку в FBE и всех доступных валидаторах.
Ну и обработка скриптами в FBE не помешает.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Не сказал бы что AlReader VobisEdition многие ошибки сам корректирует.
Хотя не знаю. Правлю конкретные ошибки,заголовки,правописание и т.д.
Спасибо за пояснения. То есть после исправлений проверить файл на ошибки. Понял.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Я бы тоже не сказал. Ничего он сам не корректирует. А многие ошибки просто ИГНОРИРУЕТ. Вот поэтому-то и нужно делать проверку. Независимо от того, были ошибки там до того или добавлены в процессе.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Хочу вычитать книгу Николая Гомолко "Шестой океан" из таблицы. Она не скачивается - ограниченный доступ.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
http://lib.ololo.cc/b/206336
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Спасибо. Запишите "Шестой океан" за мной.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Отмечено. :)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Хочу взять на вычитку Основы социологии (Внутренний Предиктор СССР), http://lib.rus.ec/b/193400. Когда сделаю, хотела бы взять и "Сравнительное богословие", но пока надо и с этим справиться.
Отметьте, пожалуйста.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Отмечено. :)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Господа флибустьеры, побродила по сайту и поскольку не знаю куда обратиться, попрошу здесь. Понимаю, что ресурс пиратский и все-такое, но черновики зачем выкладывать? Неужели один месяц вычитки так тяжело обождать?
Пожалуйста, можно ли хотя бы изменить старый вариант здесь: http://lib.rus.ec/b/215459
На тот, который на страничке на СИ: http://zhurnal.lib.ru/k/krylataja_n/r-krylo.shtml
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Сейчас сделаю.
UPD Ну заменить я оно конечно заменила, но пунктуация там - непонятная.
Я править не стала, оставила авторскую.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Вычитаны Ронины из Ако Дзиро Осараги. Исправления потребовались значительные, из-за чего хистори распух до неприличия.
Отв: Вычитка #5 (2010-I)
Взяла на вычитку "Сыновья и любовники" Лоуренса.Закончила
Страницы