«Страх и отвращение в Лас-Вегасе» — одна из самых скандальных книг второй половины XX века. Книга, которую осуждали и запрещали. Книга, которой зачитывались и восхищались. Книга, в которой само понятие «Американской мечты» перевернуто с ног на голову, в которой видения и галлюцинации становятся реальностью, а действительность напоминает кошмарный сон. Книга содержит нецензурную брань.
bokonon83 про Томпсон: Страх и отвращение в Лас-Вегасе (Контркультура)
28 08
Фильм очень понравился, а книга совершенно разочаровала. В основном из-за перевода. Я очень не люблю когда при мне ругаются матом. Особенно не выношу, когда мат попадает на страницы книг. Не знаю кто такой Алекс Керви, и не понимаю причин заставивших его выплеснуть на страницы книги свои собственные познания нецензурных русских выражений.
Закрыл книгу после фразы (простите, из песни слов не выкинешь): «Господи, мать твою! — воскликнул он. — Я полагаю, что понял схему. Пиздец подкрался незаметно!»
Сейчас проверил, что там написано на самом деле (лучший способ оценить адекватность переводчика). По английски фраза звучит так:
“God hell!” he exclaimed. “I think I see the pattern. This one sounds like real trouble!”
Что по-моему переводится как "Проклятье" - воскликнул он - "Я думаю, я понял схему. Это звучит как (напоминает) реальная(ую) проблема(у)"
Т.е. в английском тексте этой фразы НЕТ НИКАКОЙ не нормативной лексики (кроме может быть слова hell). Следовательно всю эту затхлую помойку своего омерзительного русского лексикона пытается вывалить на страницы не Хантер С. Томпсон а некий Алекс Керви, который, видимо не удовлетворившись ролью переводчика, решил стать еще и соавтором.
Надо признать что "Новый первевод" (Т. Копытов) мне понравился больше. Там нет матов, а фраза использованная ранее как лакмусовая бумажка переведена следующим образом:
"Черт подери! – воскликнул он. – Я всё понял. Тут пахнет серьезными неприятностями!"
Что в принципе можно принять.
Далее по тесту встречается "super-sensitive tape recorder, for the sake of a permanent record"
У Керви эта фраза превращается в "сверхчувствительный кассетник для постоянной дорожной музыки" Тут надо сразу сказать, что ни о какой "дорожной музыке" здесь даже не упоминается. И использовать для ее прослушивания "сверхчувствительный кассетник" - извращение, которое даже обдолбаным наркоманам вряд ли придет в голову.
У Копытова это звучит как: "сверхчувствительный магнитофон, чтобы непрерывно записывать". Очень криво, но гораздо ближе к тесту. Я бы перевел как "сверхчуствительный кассетный магнитофон для непрерывной записи". Т.к. они поначалу все-таки собирались делать репортаж, который и хотели записать на пленку.
Т.е. если возникнет желание прочитать воспользуюсь именно переводом Копытова. И вам советую.
decim про Р. Дж. Баркер
29 01
Хорошо, а местами и отлично. Было бы совсем отлично, если бы автор не растянул историю на три тома, но это обычное дело.
mysevra про Баркер: Алые песнопения (Ужасы, Триллер, Детективы: прочее)
29 01
Как часть истории «Восставшего» - мило и познавательно. Но зачем такое изобилие обсценной лексики уличного разлива? Для реализьму, так сказать? Так у меня дл вас плохие новости, мои маленькие друзья, это лет 30 назад такое ………
lukyanelena про Гремучий ручей
29 01
Хотите серию про вампиров? Пожалуйста!
Только забудьте про романтичные истории с загадочными красавцами и красавицами.
Будет больно, будет страшно, будет неприятно, но я скорее поверю в таких тварей, чем в слащавых вампирчиков.
Синявский про Николай Егорович Дронников
28 01
На 95-м году жизни скончался Николай Дронников - советский и французский художник, график, скульптор, прозаик и издатель авторских книг, "летописец русской эмиграции".
sigor2000 про Бакман: Вторая жизнь Уве [En Man Som Heter Ove ru] (Современная проза)
27 01
Книга просто шикарна. По моему мнению в книге нет повесточки. Персонажи геи, мигранты это по факту то, что осталось от Швеции. Вместе со смерьтю ГГ умерла и та Швеция, которую мы знали, вот о чем пишет автор. Самое смешное, ……… Оценка: отлично!
mysevra про Лэнган: Рыбак [The Fisherman ru] (Ужасы)
27 01
Хороший язык. Но, во-первых, рассказ выжившего - а как же интрига? А во-вторых - и это самое главное - к середине книги до жути я так и не добралась, зато узнала подробно о жене, алкоголизме и рыбалке. Подробно, многословно ……… Оценка: плохо
Gilean про Бесноватый цесаревич
26 01
Тяжело читается, бросил на второй книге. Приехал в столицу - нагрубил, сослали. На придумывал ништяков позвали в столицу - нагрубил, сослали.
Так и хочется вспомнить фразу - "украл, выпил в тюрьму" и так по кругу.
Раньше ………
Barbud про Ратманов: Вперед в прошлое 7 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 01
ГГ тычется, как слепой щенок, пытаясь сделать что-то, что должно отсрочить или отменить войну в будущем. Не маялся бы дурью, а ехал в Питер - там в 93-м заммэра еще без серьезной охраны ходит.