Поэтичные миниатюры с философским подтекстом Анн-Лу Стайнингер (1963) в переводе с французского Натальи Мавлевич.
«Коллекционер иллюзий» Роз-Мари Пеньяр (1943) в переводе с французского Нины Кулиш. «Герой рассказа, — говорится во вступлении, — распродает свои ненаглядные картины, но находит способ остаться их обладателем».
Три рассказа Корин Дезарзанс (1952) из сборника «Глагол „быть“ и секреты карамели» в переводе с французского Марии Липко. Чувственность этой прозы чревата неожиданными умозаключениями — так кулинарно-медицинский этюд об отварах превращается в эссе о психологии литературного творчества: «Нет, писатель не извлекает эссенцию, суть. Он только фильтр, который распределяет и отбирает, отводит и копит, медлит, раздумывая. Он ужимает или доводит водой».
Два рассказа Анн-Лиз Гробети (1949–2010). «Сдохни, мерзкая тварь» — о психически нездоровой девочке и ее матери, мечтающей «сплавить» дочь в какую-нибудь лечебницу. Перевод с французского Марии Аннинской. И «Нилли в ночи» — исполненный черного юмора этюд о храпе. Перевод с французского Михаила Яснова.
Моник Швиттер (1972) с рассказом «А если снег, у крокодила…» Одиночество и надежда на любовь — вот немудрящая тема этой с виду интригующей истории. Перевод с немецкого Марии Зоркой.
«Книга Лукаса» Жана-Франсуа Соннэ (1954) в переводе Нины Хотинской. Рассказ о греке, врале-островитянине, и о «неудобном сродстве» его выдумок и темперамента с трудом и темпераментом автора новеллы, как, впрочем, и вообще писателей.
«Короткие рассказы» Аурелио Булетти (1946). Миниатюры, сочетающие скепсис с добродушием. Перевод с итальянского Анны Ямпольской.
Франц Холер (1943), живой классик швейцарской литературы. Рассказ «Камень» — происхождение Земли и зарождение жизни, европейская история и нынешний день глазами камня. Перевод с немецкого Вячеслава Куприянова.
И завершают краткую антологию современного швейцарского рассказа «Тополя» Жоржа Пируэ (1920–2005) в переводе с французского Аси Петровой. Вереница лирических ассоциаций, связанных для автора с этими городскими деревьями: «Потому что каждый человек несет, прижав к груди, свое невидимое деревце…»
iggy71 про Маканин: Валечка Чекина (Современная проза)
25 02
Писатель намеревался, видимо, создать загадочный образ провинциалки, "в которой что-то есть", и типа все хотят с ней познакомиться поближе, и она такая себе любвеобильная, духовная и проч. Автор ей симпатизирует, но вот образ ……… Оценка: плохо
konst1 про Рубина: Окна [Авторский сборник] (Современная проза)
25 02
Вдруг Борис заметил:
– Между прочим, знаешь ли ты, что еще совсем недавно, в XVIII веке, жители Корнуолла промышляли таким вот способом: в особо сильный шторм выносили на берег большие фонари и расставляли рядами там, ……… Оценка: отлично!
Дей про Господин следователь
25 02
Очень интересно. Детективная и, скажем так, бытовая линии отличные, любовная же не понравилась. Влюбился с первого взгляда, лучше её нет (это ещё даже не разговаривал с ней ни разу), вот эти китайские церемонии с ухаживаниями ………
Isais про Абдуллаев: Заговор в начале эры (Исторический детектив, Политический детектив)
24 02
Скучно, нудно, нехудожественно. Вместо живых картин -- картонные декорации, никто из персонажей не вызывает эмоций -- ни любви, ни ненависти, каждый абзац сопровождается таким же по размеру морализаторским поучением, высказанным ……… Оценка: плохо
187 про Царевич: За Отчизну! (История)
21 02
Годная детская книжка, как и Приключения Каспера Берната в Польше и других странах. Оценка: отлично!
Дей про Воспитанник орков
21 02
Какой же ГГ тряпка и слюнтяй. Нет, он храбр и, в общем-то, довольно сообразительный, хоть и несколько тугодум, но он трясётся над жизнью каждой мрази, встречающейся на его пути. Он оставил за спиной несчитанное количество ………