Молитвенник моего детства (fb2)

Шмуэль-Йосеф Агнон Переводчик: Натан Файнгольд
Молитвенник моего детства 31K, 15 с.   (скачать)

Добавлена: 08.12.2012

Аннотация

Шмуэль Йосеф Агнон — крупнейший еврейский писатель, творивший на иврите и идише, впервые удостоенный Нобелевской премии по литературе (1966 год). Агнон — писатель чрезвычайно сложный. Его произведения
отражают глубокие психологические и философские проблемы еврейства. Стиль его, неповторимо своеобразный, синтезировал почти все формы многовековой литературы на иврите. Творчество Агнона включает помимо
романов, повестей и рассказов переработанные им народные сказки, древние легенды и сборники, посвященные еврейским праздникам. Переводить Агнона необычайно трудно. Особые проблемы возникают у переводчика на русский.
Ведь в этом языке, по известным причинам, просто-напросто отсутствуют те понятия, о которых толкует автор. Что уж говорить о тончайших ассоциациях, которые мастерски вызывает Агнон у владеющих ивритом и знакомых с еврейской традицией...
Тем интереснее попытка Натана Файнгольда, репатрианта из СССР, художника и переводчика с иврита, познакомить русскоязычного читателя с творчеством Агнона. Рассказ "Молитвенник моего детства” взят из сборника, который недавно
вышел из печати в Иерусалиме. Он содержит двенадцать рассказов и Нобелевскую речь Агнона. Собрал, перевел и снабдил комментариями произведения Агнона Натан Файнгольд. Он же проиллюстрировал книгу.




Впечатления о книге:  

1 пятёрка

Оглавление


    Прочитавшие эту книги читали:
    X