Дьявольски честолюбивый молодой человек узнает, что его невеста в плохих отношениях с отцом. Скорее всего, наследства ей не видать. Жених не собирается ставить под удар свои планы, неосуществимые без помощи будущего тестя. Он хладнокровно убивает девушку с тем, чтобы впоследствии заняться ее сестрой, которая пока не успела испортить отношения с папочкой-магнатом…
Впечатления о книге:
Кэт_Даллас про Левин: Поцелуй перед смертью [A Kiss Before Dying ru] (Триллер)
29 08
Несмотря на простоту, история увлекает. Наивная бедняжка Дороти вызывает скорее сочувствие, нежели раздражение, да, она ведет себя, как дурочка, но это вызвано в большей степени одиночеством и неприкаянностью, чем глупостью, а хладнокровие с которым главгерой прорабатывает и воплощает план убийства и выкручивается из дальнейших неприятностей, ни перед чем не останавливаясь, в некотором смысле пугает.
Атмосфера книги напоминает ранние серии замечательного сериала о лейтенанте Коломбо) Полицейское расследование в книге не фигурирует, но во время чтения перед глазами так и встают кадры ретро-детективов. От таких романов веет гармоничностью, всех составляющих (активного действия, эмоций, загадок) в них ровно столько, сколько нужно для создания интересного и запоминающегося повествования.
Дополнительных "изюминок" две: первая состоит в том, что имя нашего злодейского красавца нам не называют, так что впереди нас ждет неожиданность, а вторая - это то, что линией с Дороти все не ограничится и последуют еще две истории, жутковатым образом связанные с первой. Так что повороты сюжета хороши - ну да, какие-то штампы есть, но тем не менее, автор провернул довольно занятные финты, и я читала с интересом.
Для разнообразия приятно прочесть не жесткий триллер, а просто хороший детектив, где преступник не маньяк с искореженным сознанием, а человек, руководствующийся вполне прозаическими мотивами.
Любителям ретро-детективов и детективов без "жести" должно понравиться.
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.