FictionBook Editor V 2.66 Руководство 4M, 42 с.(скачать) издано в 2013 г. Самиздат Добавлена: 01.09.2013
Аннотация
Новая дополненная версия 2.6 руководства по созданию книг формата Fb2 в FictionBook Editor V 2.66.
В этой версии:
подробно рассмотрена вставка таблиц формата fb2;
работа со скриптами:
Обработка кавычек, Обработка форматирования, Разметка подписей к иллюстрациям, Слипшиеся слова, 10.000.000.000, Дефис – Тире, Точка, тире, буква.
Обложка сделана Wotti.
Впечатления о книге:
izekbis про Izekbis: FictionBook Editor V 2.66 Руководство (Программы, Руководства)
07 02
Постоянно вношу изменения по просьбам и замечаниям. Сюда измененную версию заливать не буду. Положил на YandexDisk. Постоянно будет лежать по адресу: http://yadi.sk/d/R8k1J4cRFmYHZ По мере накопления вопросов и замечаний будет изменяться.
Gosha007 про FictionBook Editor V 2.6 Руководство (Программирование, Руководства)
04 09
Сегодня немножко разобрался с этой прогой,но не пойму из какого формата делаетса фб2? У меня есть несколько десятков книг в хтмл и тхт,но их прога не признаёт,пишет типа Проверить или Перейти к ошибочному тегу. Все мои успехи это Генеральская уборка Гольмы,например в книге Код Онегина(Альбаран 2006г.)убралось около около 60 мелких ошибок(точки,тире,знаки припинания). У меня стоит Либра оффис версия 3.4(кто может подсказать напишите в личку)
HL про Izekbis: FictionBook Editor V 2.66 Руководство (Программы, Руководства)
01 09
Версия Руководства постонно меняется, но что добавлено - сразу не понять. Было бы просто замечательно если бы в хистори прописывались вносимые изменения по сравнению с предыдущим файлом Руководства.
Fuerza про Izekbis: FictionBook Editor V 2.6 Руководство (Программы, Руководства)
30 03
Я создал книгу в FictionBook Editor с двух уровневым оглавлением. У меня проблема в следуюшем: Название глав выровнено почему то не по центру а по левому краю.
Текст для книги я скачал из документа word. Текст в Word был предварительно отформатирован - главы по центру.
Как решить данную проблему? Как сделать чтобы название глав и параграфов были по центру?
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.
Iron Man про Ахмадулина: Свеча (Поэзия: прочее)
01 12
Из интервью с Беллой Ахмадулиной:
«— Вы знаете, что останется от моих стихов? Останутся только... письма читателей. Своего литературного значения я никогда не преувеличивала. Я знаю, что была человеком своего времени и ………
S@iRus про Иноходец (Рымжанов)
01 12
У меня сложилось такое же впечатление, как и у Олега, о данной серии.