Человека, выброшенного морской волной на берег близ маленькой французской деревушки, удалось спасти. Но ни своего имени, ни рода занятий, ни биографии он не помнит… Что он знает о себе? Ничего — и слишком много. Он даже не знает, какой язык для него родной — поскольку бредит на четырех. Но тело подсказывает: ты оборотень с тысячью лиц, твои руки привычны к оружию, ты убивал и можешь убить снова…
Mist60 про Ладлэм: Идентификация Борна [The Bourne Identity ru] (Шпионский детектив)
02 04
Фильм не смотрел - и , прочитав , понял , что смотреть и не нужно - нельзя такое сделать иначем чем "по мотивам" . Очень много нюансов . Даже читать диалоги подчас нужно по пару раз . Тем более перевод странный . У меня есть старый вариант ( в смысле давно-давно скачан ) - так перевод то ли тот же , то ли очень похож . Но по делу - очень неплохой боевик . Читать нужно всем любителям оных .
Ev.Genia про Ладлэм: Идентификация Борна [The Bourne Identity ru] (Шпионский детектив, Детективы: прочее)
15 05
Сюжет книги интересный, яркий, захватывающий. Но перевод просто отвратительный- на грани того, чтобы испортить все впечатление и удовольствие от чтения. За сюжет - "отлично". За перевод - "плохо". Надеюсь в следующих книгах перевод будет лучше.
lanika про Ладлэм: Идентификация Борна [The Bourne Identity ru] (Шпионский детектив, Детективы: прочее)
21 11
Отличный шпионский боевик. Читала его с удовольствием, хотя вообще-то не поклонница этого жанра.
А фильм по нему был отлично поставлен где-то в 80-е годы, с Ричардом Чемберленом в главной роли.
С Дэймоном в фильме практически ничего от книги не осталось, даже досмотреть до конца не смогла.
Mik Pershin про Ладлэм: Идентификация Борна [The Bourne Identity ru] (Шпионский детектив, Детективы: прочее)
09 11
Переводчик - ужас ! Вот цитатка:
— Где вы находитесь?
— Около мили на юг на Ист Ривер Драйв. — Ваше расписание вполне приемлемо.
— Рад слышать. Это делает мой день... Возникла пауза. Комментарий майора не был оценен.
Есть четкое чувство, что книга переведена через Prompt и кое-где подчищена. Чувствуется, что в оригинале все гораздо более связно и интересно.
marin029 про Поселягин: Тактик [СИ] (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01
Где-то в середине книги есть такое: ..."полярная ночь, или северная. Говорят, тут постоянно так светло."
Автор уточни получше. Ночью светло это летом, во время полярного, короткого лета. А зимой в заполярье почти постоянно темно.
mysevra про Глуховский: Сумерки (Ужасы, Триллер)
16 01
Я была в восхищении до середины книги, потом всё-таки начали закрадываться сомнения. Потрясающий язык, но, да простит меня автор, так по-ленивому все обосновать – это сплошное разочарование. Оценка: хорошо
Barbud про Фонд: Агитбригада 1 [СИ] (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
14 01
Написано вроде и неплохо, но анахронизмы глаз режут - тут тебе в 1927 году и дуст, и "Либертанго", и "учебник по истории КПСС". И это я только половину книги одолел. Похоже, автор (или коллектив авторов) в реалиях тех лет ……… Оценка: неплохо
dolle про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
14 01
Наверное не нужно рассматривать " Трансгуманизм " как цикл.Все книги концептуально разные , вызывающие разные вопросы и эмоции у читателя.После первой книги планка была поднята слишком высоко и у многих появились завышенные ……… Оценка: отлично!