Главный герой романа Нанидат Маниах — виртуоз торговли шелком, блестящий молодой человек из лучшей семьи Самарканда, отказавшийся несколько лет назад брать в руки оружие и заниматься «семейным бизнесом» — шпионажем. Война с завоевателями родной страны для него закончена навсегда. Но убийцы покушаются на жизнь мирного торговца шелком, и, к собственному изумлению, он превращается в супершпиона и генерала победившей армии и становится любимцем новой династии халифов, мечтающих построить новый и прекрасный город. Называть который будут Багдад.
До последних страниц остается тайной судьба его главной героини — загадочной женщины с золотыми волосами…
Герои романа мастерски вписаны в бурную историю войн, заговоров и битв VIII века, когда сформировались основные мировые цивилизации.
(Консультант — ученый секретарь Института практического востоковедения Дмитрий Микульский.
Стихотворные эпиграфы: к первой книге — из Фарруки, перевод И. Гуровой; ко второй книге — из Хакани, перевод М. Синельникова; ктретьей книге — из Рудаки, перевод С. Липкина.
Две строчки о Лейли — из Низами, перевод П. Антокольского.
Прочие поэтические строки переведены, стилизованы, а то и попросту написаны лично Нанидатом Маниахом.
В финальном стихотворении соавторствовали: Фарруки, Николай Гумилев и Нанидат Маниах.)
Впечатления о книге:
Belomor.canal про Чэнь: Любимый ястреб дома Аббаса (Историческая проза, Исторические приключения)
20 09
Как и про "мартышку" сперва очень занудно, но потом действие начинает разгонятся. В этот раз дочитав до сцены группового изнасилования к которой присоединяется наш Маниах "но в тот момент, когда руки какой-то из служанок наконец высвободили мой многострадальный «яшмовый стебель» (это уже что то из Л. Андреева) далее уже не смог читать ;-)
a_nalgin про Чэнь: Любимый ястреб дома Аббаса (Исторические приключения)
29 10
Очень посредственно.
Книга неумело балансирует на грани между графоманией и дилетантизмом. Слог тяжеловесный, порой - невыносимо. Динамику романа уместнее называть статикой, настолько медленно развивается действие. Причем замедленное развитие - это вовсе не стилистический прием, это следствие неумелости автора. Порой возникает впечатление, что целые страницы текста были написаны исключительно для придания книге нужного объема.
Наконец, пресловутый восточный колорит то и дело нарушается вестернизированными оборотами. Например, главный герой часто ведет деловые переговоры в ресторанах (да-да, в полном соответствии с привычками современных менеджеров!), неграмотный арабский юноша употребляет европейское слово "кастрат" вместо более привычного на востоке "евнух", и т.д. и т.п. Думается, внимательный читатель сам обнаружит хронологические, географические и даже этнические несоответствия.
Словом, даже как проба пера - тройка с минусом.
marin029 про Поселягин: Тактик [СИ] (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01
Где-то в середине книги есть такое: ..."полярная ночь, или северная. Говорят, тут постоянно так светло."
Автор уточни получше. Ночью светло это летом, во время полярного, короткого лета. А зимой в заполярье почти постоянно темно.
mysevra про Глуховский: Сумерки (Ужасы, Триллер)
16 01
Я была в восхищении до середины книги, потом всё-таки начали закрадываться сомнения. Потрясающий язык, но, да простит меня автор, так по-ленивому все обосновать – это сплошное разочарование. Оценка: хорошо
Barbud про Фонд: Агитбригада 1 [СИ] (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
14 01
Написано вроде и неплохо, но анахронизмы глаз режут - тут тебе в 1927 году и дуст, и "Либертанго", и "учебник по истории КПСС". И это я только половину книги одолел. Похоже, автор (или коллектив авторов) в реалиях тех лет ……… Оценка: неплохо
dolle про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
14 01
Наверное не нужно рассматривать " Трансгуманизм " как цикл.Все книги концептуально разные , вызывающие разные вопросы и эмоции у читателя.После первой книги планка была поднята слишком высоко и у многих появились завышенные ……… Оценка: отлично!