Печать ангела (fb2)

Нэнси Хьюстон Переводчик: Нина Осиповна Хотинская
Печать ангела [L’empreinte de l’ange ru] 333K, 136 с.   (скачать)
издано в 2002 г. в серии Первый ряд
Добавлена: 29.06.2007

Аннотация

Первый роман на русском языке известной канадской писательницы Нэнси Хьюстон – необыкновенная история любви немки и еврея, обожженных Второй мировой войной. Действие происходит во Франции, погрязшей в другой войне – с Алжиром. Хьюстон говорит о проблемах личной и общей вины, об ответственности выбора. За перипетиями классического любовного треугольника видна история Европы самых бурных, самых смутных времен уже ушедшего столетия.




Впечатления о книге:  

Chita-Drita про Хьюстон: Печать ангела [L’empreinte de l’ange ru] (Современная проза, О любви) 01 08
Соглашусь с Anzelika Borisovna. История любви написана интересно, но для чего все исторические вставки (кроме, понятно, о 2-ой мировой, которая оказала существенное влияние на главных героев) не очень понятно. Плюс, трагическая концовка мне показалась не очень реальной. Неужели этот Рафаэль был настолько слеп, чтобы не замечать измены жены, что, узнав о них, совершил такой ужасный поступок?
В общем, один раз прочла и отлично. Перечитывать не буду точно.
Оценка: неплохо

Anzelika Borisovna про Хьюстон: Печать ангела [L’empreinte de l’ange ru] (Современная проза, О любви) 06 03
У автора мог бы получиться неплохой роман о трагической любви на фоне психологической травмы главных героев, если бы она не увлеклась наполеоновскими планами вставить в этот роман чуть ли не всю европейскую историю 20го века. Вернее ее надерганные трагические страницы, о которых автор явно составила отрывочное представление по школьному учебнику 5го класса и на этом уровне она и рассуждает. И по такому же отрывочному принципу их и вставляет в роман. Именно вставляет, потому что иначе как красивыми вставками они не являются. Но до Томаса Манна, Голсуорси или Толстого она "немного" не дотягивает. Автор просто инструментализировала историю в своих интересах, чтобы добиться трагического эффекта, "выдавить слезу" из читателя. Это оставляет неприятный осадок. В результате трагедия превратилась в фарс. Поличился слащавый роман о любовном треугольнике, написанный на волне интереса европейской публики к истории холокоста и несправедливостей 20го века вообще. Особенно умилило не несущее никакой смысловой нагрузки упоминание падения Берлинской стены в эпилоге романа, или то, что алжирские события (реверанс в сторону Франции, где живет в настоя6ее время автор) на фоне которых вроде бы разворачиваются события и которым посвящено столько страниц, не имеют к героям романа или их любви вообщем-то никакого отношения. Я поставлю тройку только за то, что чувства героев на фоне их исковерканной психики (было бы не важно в результате каких событий) описаны хорошо. В этих рамках автору и надо было оставаться. Поличилось бы намного лучше.

sophieleo про Хьюстон: Печать ангела [L’empreinte de l’ange ru] (Современная проза, О любви) 09 01
Прочитала первый раз лет семь назад= произведение поразило. Эмоциональные переживания не отпускали меня очень долго. Перечитывала несколько раз за это время. Я думаю, что эта книга останется одной из любимейших в моей личной библиотеке. Другие произведения этого автора не так меня тронули.
Советую прочитать Шрайвера " Цена нелюбви", Эрик-Эмманюэль Шмитт " Оскар и розовая дама".

1 тройка


Прочитавшие эту книги читали:
X