Продажная шкура (fb2)

Лорел Гамильтон перевод: Любительский / сетевой перевод   Дылда Доминга
Анита Блейк - 17
Продажная шкура [ЛП] [Skin Trade ru] 1957K, 466 с.   (скачать)

Добавлена: 06.12.2009

Аннотация

Перед вами новый бестселлер американской писательницы Лорел Гамильтон.
На этот раз федеральному маршалу Блейк предстоит отправиться в Город Грехов, чтобы расследовать таинственное убийство трех офицеров спецназа. На месте преступления обнаружено послание, адресованное Аните Блейк, приглашающее ее вступить в смертельную игру с серийным убийцей.
Помощь в поимке опасного преступника будет оказывать элитная команда спецназа, практикующая нестандартные методы расследования, и лучшие федеральные маршалы страны, в числе которых Тед Форрестер и Отто Джефрис. Но сможет ли Блейк, даже с таким мощным прикрытием, выстоять против таинственного убийцы, в распоряжении которого оказывается предатель-вертигр?




Впечатления о книге:  

Enechka про Гамильтон: Продажная шкура [ЛП] [Skin Trade ru] (Детективная фантастика, Любовная фантастика) 29 01
Замечательно, что вы заметили странность названия, плохо что в словаре не посмотрели значение слов вместе, Skin trade - это "порноидустрия" и никак по другому не переводится. За сим советую читаю книгу в оригинале - на английском.

shardi про Гамильтон: Продажная шкура [ЛП] [Skin Trade ru] (Детективная фантастика, Любовная фантастика) 23 11
Слабенько. Все равно сюжет слабенький, не сравнить с первыми книгами этой серии. 80% книги занимают душевные переживания ГГ-и и ее отношение к тому или иному событию или персонажу. К тому же прогрессирует у ГГ-и неспособность самостоятельно справляться с работой вообще.

54321876875 про Гамильтон: Продажная шкура [ЛП] [Skin Trade ru] (Детективная фантастика, Любовная фантастика) 21 11
Имхо подходящее название "Продажная шкура" и насколько я понял продажная шкура это Эйви!

amberlyth про Гамильтон: Продажная шкура [ЛП] [Skin Trade ru] (Детективная фантастика, Любовная фантастика) 18 11
Вау, "обменяться шкурой" (ну или "кожей") перевели как "торговлю"!
А потом еще заявляют, что любительские переводы лучше:)

Татьяна iPhone про Гамильтон: Продажная шкура [ЛП] [Skin Trade ru] (Детективная фантастика, Любовная фантастика) 07 12
А мне нравится вариант названия "Продажная Шкура" как раз насчет Криспиана.

Lady_Elery про Гамильтон: Продажная шкура [ЛП] [Skin Trade ru] (Детективная фантастика, Любовная фантастика) 07 12
О_о почему это Криспин продажная шкура?? он вообще жертва

Somirein про Гамильтон: Торговля кожей. (Триллер, Любовная фантастика) 12 11
Я вообще то больше поняла это как Обмен кожей, потому что речь идет в этой книге об оборотнях и в названии есть ощущение намека на прочие аллюзии, которые там происходят

Evgenia про Гамильтон: Торговля кожей. (Триллер, Любовная фантастика) 10 11
В предложениях о названии было "Шкурное дело", но его мало кто поддержал, а вот "Обмен кожей" не было такого варианта и мне очень нравится, будут у кого еще мнения?

Котя про Гамильтон: Торговля кожей. (Триллер, Любовная фантастика) 01 11
Супер! Среди последних книг - лучшая! Больше действия, действительно интересный сюжет! Надеюсь на продолжение в том же духе!!!

Lady_Elery про Гамильтон: Торговля кожей. (Триллер, Любовная фантастика) 01 11
Торговля кожей? <_< К чему это название?


Прочитавшие эту книги читали:
X