Дракон и Джордж (fb2)

Гордон Диксон Переводчик: Борис Владимирович Крылов
Дракон и Джордж - 1
Дракон и Джордж [The Dragon and the George ru] 890K, 207 с.   (скачать)
издано в 1998 г. АСТ/Астрель в серии Век Дракона. Хроники
Добавлена: 29.06.2007

Аннотация

9139

Невеста молодого историка Джеймса Эккерта подрабатывает ассистенткой ученого-психолога, которой ставит эксперименты по проекции астральных тел во времени и простанстве. Во время одного из опытов она исчезает на глазах у собственного жениха. Джим требует,чтобы его перебросили вслед за ней – и оказывается в теле дракона в альтернативном XIV веке, магическом мире, населенном сказочными существами. Невеста Джима захвачена Темными Силами и Джим вступает в борьбу с ними...
Один из известнейших американских фантастов Гордон Диксон, автор знаменитого цикла «Дорсай», предстает на этот раз как мастер веселой и одновременно героической фэнтези. Роман «Дракон и Джордж» открывает большой одноименный цикл.




Впечатления о книге:  

Yuriko про Диксон: Дракон и Джордж [The Dragon and the George ru] (Фэнтези, Научная фантастика) 03 10
Непонятно кто и зачем удалил выложенные мною в формате PDF на английском языке романы из этой серии с номерами #8 и #9. Больше выкладывать не буду.

svr69 про Диксон: Дракон и Джордж [The Dragon and the George ru] (Фэнтези, Научная фантастика) 22 08
Про Георгия переводчик, разумеется, знал. И в данном случае Георгий - не правильнее. Сами думайте почему.

Alterling про Диксон: Дракон и Джордж [The Dragon and the George ru] (Фэнтези, Научная фантастика) 05 01
В целом, книга довольно интересная, но переводчика нужно распять за такой перевод. Книга в оригинале называется - "Дракон и Георгий", аллюзия на Георгия Победоносца, борца со змиями и злом. По-английски - Джорж, а по-нашему правильнее - Георгий.


Прочитавшие эту книги читали:
X