Толкователи (fb2)

Урсула К. Ле Гуин Переводчик: Ирина Алексеевна Тогоева
Хейнский цикл - 7
Толкователи [The Telling ru] 507K, 210 с.   (скачать)
издано в 2003 г. Эксмо в серии Мастера фантастики
Добавлена: 25.08.2008

Аннотация

2001

Новый роман «Хейнского цикла». Цивилизация планеты Ака была не слишком развита технологически, но, с помощью Земли, сумела ускоренно перестроить свою экономику. Однако, научно-технический прогресс извне дорого обошелся аканцам.
Героиня романа Сати, одна из всего четырех неаканцев-Наблюдателей на этой планете, покинула Землю и Экумену ради изучения схожести тоталитарных правительств Юнистов на Земле и Корпорации на Аке. Вскоре она обнаруживает, что за время ее путешествия к Аке, новый режим планеты полностью подавил все традиционные культуры во всех регионах Аки. Не только были изгнаны разнообразные религиозно-философские системы, уничтожены книги и библиотеки, но даже разнообразие диалектов было сочтено антигосударственным. Сати неожиданно оказывается чуть ли не единственным существом на планете, умеющим читать на языке, на котором создавали тексты всего лишь одно поколение аканцев назад. Но за пределами больших городов Толкователи-мазы пытаются сохранить древнюю культуру своего народа.
Большую часть романа «The Telling» составляет авторская речь, с относительно малой долей активного действия, и даже необходимые события в ней чаще всего происходят «за кадром». Благодаря великолепным познаниям Ле Гуин в антропологии, ей удалось построить полноценное, необычайно интересное общество, выдерживающее анализ на нескольких уровнях, пусть оно и кажется внешне очень простым.
Награды: «Locus» — 2001, «Endeavour Award» — 2001 (разделил 1 место); выдвигался на «Seiun» — 2003;
Издания: 2003 г., 2008 г.




Впечатления о книге:  

Tanja45 про Ле Гуин: Толкователи (Социальная фантастика) 10 06
И ничего это никакая не фантастика! Все про здесь и сейчас в планетарных масштабах! И правление Корпорации, и обозначение личности - "производитель- потребитель", и агрессивное распространение псевдомонокультуры. И с общепринятыми раньше словами у нас теперь проблемы: не следует называть, к примеру, кошку кошкой, нужно называть ее, скажем, "меховой четырехлапый член общества, частично ограниченный в гражданских правах" - политкорректность называется.
Толкователей, правда, нету у нас - может, потому и фантастика:)))


Прочитавшие эту книги читали:
X