В книгу включены три сказочные повести известной шведской писательницы Астрид Линдгрен про обыкновенного мальчика и его необыкновенного друга Карлсона.
Впечатления о книге:
васильев михаил про Линдгрен: Три повести о Малыше и Карлсоне (Детская проза)
25 01
Поначалу не понимал восхищения переводом Лунгиной. Недостатки этого перевода видел, а достоинств не замечал. Потом понял его смысл и глубину. В детской литературе набор художественных средств ограничен. При этом есть дополнительное худ. средство - это речь ребенка. Нестандартная, своеобразно, по-своему сложная, потому что ребенок не всегда умеет выражать свои мысли правильно.И от этого образная. И всегда предельно эмоциональная. Ребенок не скрывает своих чувств. Очень хорошо это пересказала, -а может создала сама, - переводчица.
clomeron про Пехов: Страж [тетралогия] (Фэнтези)
13 03
Это одна из вершин творчества признанного мастера русского фэнтези. Всякие там Мартины и прости Господи Аберкромби нервно курят в углу.))) Оценка: отлично!
alexk про Блейк: Решающая улика (Классический детектив)
11 03
Ведь на обложке написано - "Николас Блейк". Нахрена писать вместо псевдонима настоящее имя автора? Надеюсь никто не догадается пойти переименовать все книги Горького в Пешкова, а Булычева в Можейко?