Перевод Виктора Вебера стал наиболее известным из альтернативных заходеровскому. В версии Вебера сохранены разделение на две части, а также предисловия и стихотворные посвящения в каждой из них, полностью переведены все 20 глав. Тем не менее, по мнению ряда критиков, этот перевод не столь ценен с художественной точки зрения, как заходеровский, а также в ряде мест излишне буквалистично передаёт оригинал, пренебрегая языковой игрой. Критиковались также переводы стихов (выполненные не Вебером, а Натальей Рейн). У Вебера Пятачок — Хрюка, Слонопотам — Хоботун, а Тигра — Тигер.
Г.Гуслия про Валгалла
20 03
Прочел первые две части. Отлично!!! И с юмором. Жду продолжения.
ikravtso про Лэй Ми
20 03
Порядок книг неправильный. Исходя из содержания, Профайлер - вторая книга, Ящик Скиннера - третья, Клинок молчания -четвёртая (в ней даже дается ссылка на то, что предыдущие события описаны в книге Ящик Скиннера).
Belomor.canal про Свечин: Адский прииск (Исторический детектив)
20 03
Только было я списал статского советника и пожалуйста просто отменный роман! Этакие "Дети капитана Гранта" в пампасах Якутии - замечательное описание природы, подвигов первопроходцев, быта и т..д Плюс науч поп как вообще золото ……… Оценка: отлично!
дядя_Андрей про Господин следователь
20 03
В принципе, неплохо. Первые части прочитались достаточно легко. Начиная с четвёртой началась пробуксовка. А вот с пятой стало раздражать всё усиливающееся слюнокапанье ГГ на прислугу Нюшку/Анну/Аньку/Анну Игнатьевну. На каждой ………
paradaise про Иван Александрович Белов
19 03
Очень талантливый автор!"Заступа-2" очень мрачный,что не отменяет юмор Белова и отличное темное фэнтези.Как подарок "Заступа-3" вышел.Почитаю и наверняка перечитаю.Пока все на 5 .Мастер слова!
Синявский про Даг Солстад
18 03
17 марта после непродолжительного нахождения в больнице ушел из жизни норвежский прозаик и драматург. Среди его произведений — «Военная трилогия», «Стыд и достоинство», «Т. Зингер», «Семнадцатый роман».