Рута Ванагайте

Биография

Рута Ванагайте (лит. Rūta Vanagaitė; род. 25 января 1955 года, Шяуляй) — литовский театральный критик, писатель, журналист, общественный деятель города Вильнюс[. Знает литовский, русский, английский, финский, польский и французский языки.

Рута Ванагайте родилась 25 января 1955 года в городе Шяуляй. С 1961 по 1972 год училась в Вильнюсской средней школе № 22.
В 1978 году окончила Государственный институт театрального искусства имени А. В. Луначарского, где изучала театральное искусство. Ещё до окончания учёбы она дебютировала в качестве автора статей, посвященных театру. В 1978 году стала руководителем раздела театра, кино и телевидения в ежемесячнике «Kultūros barai», а затем работала в еженедельной газете «Literatūra ir menas».
С 1985 по 1989 год жила в Хельсинки, где она работала в библиотеке в университете Хельсинки и писала статьи социально-культурные темы в газете «Helsingin Sanomat».
В 1989 году вернулась в Литву и стала художественным руководителем Национального молодежного театра. С 1991 года в Литве она организовывала международный театральный фестиваль LIFE. В 1999—2001 годах была советником по культуре и коммуникации премьер-министра Роландаса Паксаса . В 2001 году основала агентство по связям с общественностью «Acta Publica». С 2006 года руководит агентством «Vilko valia».
В 2015 году после общения с Эфраимом Зуроффом узнала о пытках литовских евреев во время Холокоста и занялась работой над книгой «Наши», которая вышла спустя год. В марте 2017 года Рута Ванагайте приехала в Беларусь по приглашению нобелевского лауреата Светланы Алексиевич. Лекция прошла в траурный день 2 марта 2017 года (в тот же день 75 лет назад уничтожили около 5 тысяч узников минского гетто, где поныне мемориал «Яма»).

Источник Википедия




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Вне серий

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Oleg V.Cat про Ванагайте: Наши люди (История, Документальная литература) 29 10
Мнда. Тут, похоже, "переводчик лично постарался". Нет, ну ладно, первую залили, когда нормального перевода ещё небыло. Но вторую "спасатели" заливали явно зря. По хорошему обе надо "под кат", ни читать ни править это никто не будет.

Chernovol про Ванагайте: Наши люди (История, Документальная литература) 28 10
Книга не вычитана, отсутствуют отдельные фрагменты, поэтому невозможно понять суть изложения..

X