Иван Петрович Дзюб

Биография

Иван Петрович Дзюб (род. 16 марта 1934, село Сопошин, теперь Жолковской общины Львовской области) — советский физик-теоретик, переводчик, дипломат. Доктор физико-математических наук (1978). Член Национального союза писателей Украины.

Окончил физический факультет Львовского университета (1956) и аспирантуру в Москве. 29 декабря 1962 года защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук на тему «Резонансное излучение, поглощение и рассеяние γ-квантов ядрами кристаллов». Был научным сотрудником Института физики АН УССР (1960—1966) и Института теоретической физики АН Украины (1966—1992). Автор научных исследований в области физики полупроводников и физики твердого тела. В круг его научных интересов входят теория эффекта Мессбауэра на примесных ядрах; поглощение света примесными атомами и экситонами; рассеяние медленных нейтронов в газах, жидкостях и неидеальных кристаллах; исследование спиновых волн в идеальных и смешанных магнитных кристаллах; магнитные солитоны; магнитный механизм высокотемпературной сверхпроводимости. Широко применяет в своих работах формализм функции Грина.

Несмотря на активную научную, а также переводческую деятельность, был «невыездным» из-за того, что в 1967 году подписал письмо в ЦК КПСС с протестом против репрессий диссидентов, и в течение двадцати лет не мог участвовать в научных конференциях, проходивших в «капиталистических» странах (но выезжал в Польшу и Чехословакию).

Защитил докторскую диссертацию на тему «Динамика неупорядоченных кристаллов и рассеяние медленных нейтронов». В 1992—1996 был первым председателем Высшей аттестационной комиссии Украины. Работал советником по науке и образованию в Посольстве Украины в Японии (2001—2003).

Википедия




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Книги на прочих языках


Переводчик

1Q84 (uk)
Тетралогія Щура

Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

pulser13 про Мураками: 1Q84. Книга третя [uk] (Социальная фантастика, Современная проза) 17 08
вобще то -"нечитаемо". "Плохо" поставил только потому, что гуглтранслятор с Украинского Дзюбы на Русский оказался, увы, лучше Коваленинского первых двух книг. А вообще при переводе такого бреда, стоило бы подписываться псевдонимом. Дабы не позорить приобретенную хорошую репутацию.

X