Уильям Батлер Йейтс

Биография
1923

Уильям Батлер Йейтс (англ. William Butler Yeats, также транслитерируется как Йитс, Йетс, Ейтс; 13 июня 1865 — 28 января 1939) — ирландский англоязычный поэт, драматург. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1923 года.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё
Антология поэзии
БВЛ. Серия третья
Маршак, Самуил. Собрание сочинений в четырех томах

Об авторе


Автор


Книги на прочих языках


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

sem14 про Йейтс: Кельтские сумерки [Ужасное качество, деформация файла] (Научная литература: прочее) 20 07
Печать стоит о том, что делал рукожопый дядя Андрей.
Тот самый, который делает много, быстро, но плохо:
сказал, что се-годня-де он попросил
Тогда Джек пошел поогля-деться, поискать
кто же все-та-ки был лучшим
говорит: „Какой месяц в году самый худший?" А я ему: „Конечно май", — говорю. „Нет, — говорит, — не май, а июнь, потому что в июне ходит Амадан и людей портит!"
— а затем
просиял на судью улыбкой и добавил голосом льстивым до крайности: — А вот по вашей милости черепу лупи себе хоть две недели».
# * *
и все-гда-то слагают
древности, Бланайд”, и Дейрдре[103] [104], и Грайне[105]

DGOBLEK про Йейтс: Кельтские сумерки [Ужасное качество, деформация файла] (Научная литература: прочее) 19 07
Как-то корявенько книга в ФБ2 сделана, спустя рукава
1) Отсутствует разбивка на сборники - Кельтские сумерки, Истории о Рыжем Ханрахане, Сокровенная роза
2) Стих "В сумерки" - отсутствует разбитие на куплеты, присутствует последняя строка которой нет в оригинале издания....
и т.д.
3) Смерть Ханрахана - последняя строчка лишняя (это название послед.сборника)
Зато стоит печать сделано для библиотеки Либрусек) Либрусек брак не гонит?

Mihalych166 про Йейтс: Poems [en] (Поэзия: прочее, Драматургия: прочее) 20 05
Книга полностью на английском языке. Не понятно почему она попала в список общий с русскими текстами. Ей же место внизу - в отведенное для этого место.

fananda про Йейтс: Стихи [в переводах разных поэтов] (Поэзия: прочее) 22 12
Третья книга подряд, которую я пытаюсь скачать, оказывается в платном доступе. Авторы всех трех давно почили в бозе... С правообладателями тоже неясно - кому могут принадлежать права на стихи Овидия, Вергилия и Йейтса? Или на их переводы, сделанные давным-давно. Беспредел, однозначно.

X