Оформление иностранных сериалов
Опубликовано сб, 23/08/2008 - 03:04 пользователем Stiver
Forums: Разбираю сейчас Глена Кука и задумался, как лучше будет собрать сериалы. Например есть у нас сериал Гаррет на русском (Сладкозвучный серебряный блюз, Золотые сердца с червоточинкой...) и тот же самый сериал на английском Garrett P.I. (Sweet Silver Blues, Bitter Gold Hearts...). Их можно оформить двумя способами: 1) сложить в один 2) сделать два разных Garrett P.I. Пока делаю по второй схеме, но упорно сомневаюсь..
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 7 часов
Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 2 дня NickNem RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 4 дня Isais RE:Семейственность в литературе 4 дня kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 неделя kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 1 неделя babajga RE:Ласси возвращается домой 1 неделя sem14 RE:Подборка о Первой Мировой 1 неделя Isais RE:удаление "двойников" 1 неделя Isais RE:Кармен Мола - Пурпурная сеть [litres] 2 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 2 недели Isais RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 4 недели Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 4 недели Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 1 месяц Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 1 месяц Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 1 месяц babajga RE:Белая княжна 1 месяц Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 1 месяц Впечатления о книгах
Stager про Валин: Штурмуя Лапуту (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
26 02 Повествование окончательно стало бессвязным и немотивированным. Даже рояли кончились. Но забавно, местами увлекательно. Оценка: неплохо
Lan2292 про Nooby: Торговец (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 02 чЕЛОВЕК ПИСАЛ, ТРАТИЛ ВРЕМЯ, НО К СОЖАЛЕНИЮ НА ВЫХОДЕ ПОЛУЧИЛАСЬ ХРЕНЬ, А Я ЧЕСТНО ПЫТАЛАСЬ ПРОРВАТЬСЯ ЧЕРЕЗ СТРОЧКИ, НО УВЫ И АХ. Оценка: плохо
iggy71 про Маканин: Валечка Чекина (Современная проза)
25 02 Писатель намеревался, видимо, создать загадочный образ провинциалки, "в которой что-то есть", и типа все хотят с ней познакомиться поближе, и она такая себе любвеобильная, духовная и проч. Автор ей симпатизирует, но вот образ ……… Оценка: плохо
konst1 про Рубина: Окна [Авторский сборник] (Современная проза)
25 02 Вдруг Борис заметил: – Между прочим, знаешь ли ты, что еще совсем недавно, в XVIII веке, жители Корнуолла промышляли таким вот способом: в особо сильный шторм выносили на берег большие фонари и расставляли рядами там, ……… Оценка: отлично!
Дей про Господин следователь
25 02 Очень интересно. Детективная и, скажем так, бытовая линии отличные, любовная же не понравилась. Влюбился с первого взгляда, лучше её нет (это ещё даже не разговаривал с ней ни разу), вот эти китайские церемонии с ухаживаниями ………
Олег Макаров. про Капба: Как приручить дракона - 4 [СИ] (Альтернативная история, Киберпанк, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 02 Капба прекрасен как всегда. Четвёртый том не хуже (лучше!) предыдущих, хотя казалось бы куда ещё. Очень отличная книга. Оценка: отлично!
obivatel про Калинин: Вторая Отечественная [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
24 02 Автор датэл: "если именно благодаря революционерам Россия потеряла шанс выйти из нее в качестве главного победителя". . Если пишешь что-то о периоде, не поленись узнать как оно было. Царя опрокинули крупнейшие промышленники ……… Оценка: плохо
mysevra про Себастьянович: Новая книга о сыроедении, или Почему коровы хищники (Здоровье)
24 02 Подход для таких ленивых как я - нет обязательных самостоятельных чисток. «Мягким тканям потребуется не менее 2 лет, а скелету - около 7.» Непонятно, есть ли это время. Оценка: отлично!
mysevra про Артюшкина: Голем [litres] (Детективная фантастика, Социальная фантастика, Научная фантастика)
24 02 Такой замечательный мир, отличный язык, но невыносимо неспешное развитие событий – кажется вот-вот случится что-то значимое, а нет, очередной проходной момент. Оценка: неплохо
Isais про Абдуллаев: Заговор в начале эры (Исторический детектив, Политический детектив)
24 02 Скучно, нудно, нехудожественно. Вместо живых картин -- картонные декорации, никто из персонажей не вызывает эмоций -- ни любви, ни ненависти, каждый абзац сопровождается таким же по размеру морализаторским поучением, высказанным ……… Оценка: плохо
Nevskaya про Сушков: «Ленинградское дело»: генеральная чистка колыбели революции (Документальная литература)
22 02 Бралась за книгу с трепетом, родная тема, Блокада, Ленинград и все такое... Прочла со стыдом, дочитывала только потому, что не умею бросать начатое. Вранье сплошное, откровенное, бесстыжее, запредельное. Уже много где на форумах ……… Оценка: нечитаемо
Belomor.canal про Акунин: На санях (Современная проза)
22 02 Лучшая, самая лучшая книга Семейной Саги Оценка: отлично! |
Отв: Оформление иностранных сериалов
Я бы делал по первой. Перевод не делает книгу новой, не создает ранее не существовавшего сериала.
Отв: Оформление иностранных сериалов
Лично я сделал бы по второй схеме - не очень приятно копаться в одной огромной куче, где номера повторяются по несколько раз.
Отв: Оформление иностранных сериалов
Действительно. Пихать все в один сериал это неопрятно. А если еще на немецкий/испанский/французский перевели и копии сюда залили? Нет уж. Каждому языку свой сериал.
+ если сериал не русский или английский, то в скобках лучше указать индекс языка - (es)/(fr)/...
Отв: Оформление иностранных сериалов
Мне тоже больше нравится второй вариант - по языкам.
Отв: Оформление иностранных сериалов
И я за второй вариант (собственно, всегда так и делаю).
Отв: Оформление иностранных сериалов
Не совсем в тему но...Нужен совет. В „неразобранном” Лема http://lib.rus.ec/a/7115 есть вещи входящие в серии, но под другими названиями, что с ними делать? В скобках ставить основное название или оставлять альтернативное название и присваивать номер серии... Другие варианты...
Например:
Бессмертная душа – см. Из воспоминаний Ийона Тихого. II
Источник:
Библиография Лема 2
Отв: Оформление иностранных сериалов
Оставлять альтернативное название и в скобках указывать основное, при этом не впихивая в соответствующую серию. Кому интересно другое издание/перевод - сможет увидеть связь и прочесть.
Отв: Оформление иностранных сериалов
другое издание/перевод оставить в "неразобранном" ? У Лема неразобранного оочень много.
Отв: Оформление иностранных сериалов
Хм, да, много. И в "неразобранном" неудобно, и еще один сериал найти будет не легче. Тут уже - как Вам душа подскажет :)
Отв: Оформление иностранных сериалов
Если различаются не только названия, но и сами тексты, то я вижу два возможных решения:
1. Все в один сериал (см. http://lib.rus.ec/s/198)
2. Создать для "альтернативного" перевода отдельный сериал (см. http://lib.rus.ec/s/768 или http://lib.rus.ec/s/3359)
Оставлять в "неразобранном", имхо, не лучший вариант.
Если один и тот же текст публиковался под разными названиями, то назвать файл в основном сериале "Основное название (альтернативное название)", а дубль удалить.
Отв: Оформление иностранных сериалов
Тексты Лема еще не сравнивала, но чисто теориетически мне этот вариант не очень... это будет смотрется нормально если оба варианта однословные (чай/кофе), а если многословные как у Лема, то название рассказа в 3 строчки, по моему это перебор.
Есть вариант: указывать рядом в названии, например, "перевод/альтернативное название см. аннотацию" (понимаю что это длинно :), но наверно можно сократить). А в аннотации написать, основное название, переводчика итд.
Отв: Оформление иностранных сериалов
Если название получается слишком длинным, то лучше ограничиться основным названием, а альтернативное указать в аннотации.
Отв: Оформление иностранных сериалов
ИМХО 2).
Отв: Оформление иностранных сериалов
Сериалы лучше складывать по второй схеме. Насчет Лема, воздержусь.:)
Отв: Оформление иностранных сериалов
В общем большинство за раздельные сериалы, я так понимаю. С точки зрения логики pkn совершенно прав, но тут еще одно соображение: люди часто выкачивают весь сериал целиком. Ставят одну галочку наверху и качают все одним файлом. По первой схеме выйдет, что они получат все языки разом в одном пакете, а это вряд ли нужно большинству.. Пусть уж отдельно качают.
По Лему тоже ничего сказать не могу. Там по-моему как ни устраивай, все равно вид неопрятной кучи :)
Отв: Оформление иностранных сериалов
Я согласна с pkn. Для тех кто выкачивает "все" есть замечательный фильтр по языку произведений.
Хотя, если сериал весь, можно делать отдельный сериал, а вот если только несколько книг, то лучше вставить в основной...
Отв: Оформление иностранных сериалов
А эргономика?
Зачем напрягаться и делать 2 дополнительных клика и 1 загрузку страницы? Мы гедонисты и сибариты!