Наталья Семеновна Добробабенко

Биография

Наталья Семеновна Добробабенко (род. 26.01.1946) переводчица с французского.

По первому образованию - лингвист и переводчик. Первая специальность привела во вторую - консультирование и разработка коммуникационных программ. Знакомство с теорией коммуникаций плавно перешло и практическую работу сначала над текстами, потом над программами рекламных кампаний, концепциями имиджа, стратегиями брендинга. Наталья Добробабенко является автором книг "Фирменный стиль: принципы разработки, использования, оценки", "Практика рекламы: 10 уроков." (в соавторстве), перевода работ Ф. Буари "Паблик рилейшнз, или Стратегия доверия" и Ж. Н. Капферера "Торговые марки: испытание практикой".

Переводы Натальи Добробабенко




Сортировать по: Показывать:
Выбрать всё    
Раскрыть всё

Переводчик

Диана [Мартен-Люган]
Комиссар Мартен

Автор

Вне серий

Переводчик


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом, коллаборативной фильтрации и других удобств.

RSS

Dina Mirkin про Мартен-Люган: Счастливые люди читают книжки и пьют кофе [Les gens heureux lisent et boivent du café ru] (Современные любовные романы) 21 12
Какие могут быть впечатления, если нет возможности скачать книгу? Прочесть дозволено только фрагмент.

Ingris про Крез: Я - аферист. Признания банкира (О бизнесе популярно) 15 04
Документально-художественный роман о начале банковского кризиса 2008 года от лица некоего топ-менеджера французского банка - и о его личной афере по ловле больших денег в этой мутной водице. Доступно объясняется, как возник этот кризис в США и Европе, как жировали финансисты и как никто из них не собирался думать о последствиях их алчности как для мелких акционеров, так и для них самих... Любопытно, но художественно - далеко не шедевр.

Svetlana66 про Анго: Почему Бразилия? [Pourquoi le Brésil? ru] (Современная проза) 27 07
История любви двух больных на голову людей. Ни уму ни сердцу.

CooperD про Крез: Я - аферист. Признания банкира (О бизнесе популярно) 05 01
Хорошая штучка. Об иллюзиях.

Nuyska про Ахерн: Там, где ты [A Place Called Here ru] (Любовная фантастика) 22 01
Это славная претензия на детектив со стороны писателя с неугасаемым желанием чему-то научить. Сюжет,как обычно, привлекает новизной, но мораль стара как мир. Среди других книг Ахерн я бы не стала эту выделять, она серовата. Меня заинтересовала развязка истории с братом главного героя, а все остальное казалось мне почему-то страшным сном. Не хотелось бы мне оказаться в том месте, где главная героиня и испытывать то, что она испытала. Еще стоит отметить, что особенность С.Ахерн смешивать несколько сюжетных линий в одной книге прослеживается и здесь, и несовсем в ожидаемом ключе. Читать: любителям Ахерн. Не читать: всем остальным.

X